Oldalképek
PDF
ePub

Χο.

φεύγοντες· ἔῤῥει δ' αἷμα μυρίον νεκρῶν,
λόγχαις πιτνόντων· ὡς δ' ἐνικῶμεν μάχῃ,
μὲν Διὸς τρόπαιον ἵστασαν βρέτας,
οἱ δ ̓ ἀσπίδας συλῶντες ̓Αργείων νεκρῶν,
σκυλεύματ ̓ εἴσω τειχέων ἐπέμπομεν.
ἄλλοι δὲ τοὺς θανόντας ̓Αντιγόνης μέτα
νεκροὺς φέρουσιν ἐνθάδ' οἰκτίσαι φίλοις.
πόλει δ ̓ ἀγῶνες οἱ μὲν εὐτυχέστατοι
τῇδ' ἐξέβησαν, οἱ δὲ δυστυχέστατοι.

οὐκ εἰς ἀκοὰς ἔτι δυστυχία
δώματος ἥκει πάρα καὶ λεύσσειν
πτώματα νεκρῶν τρισσῶν ἤδη
τάδε πρὸς μελάθροις, κοινῷ θανάτῳ
σκοτίαν αἰῶνα λαχόντων.

1485. μυρίων Αld. μυρίον King from Mss. ; for thus the Ms. Cant. has from .; an emendation, also C. L. and the Leyden. In J. the word is omitted altogether. Porson. " Proprie μυρίον adhibetur de fluidis, ἐπὶ τῶν μυρομένων μυρίον αἷμα, μυρίον ὕδωρ, μυρίον οἶδμα, Apoll. Rh. ii. 1123. τὸ δὲ μυρίον ἐκ Διός ὕδωρ Λῆξεν ἅμ ̓ ἠελίῳ : iv. 1765. κεῖθεν δ ̓ ἀπτερέως διὰ μυρίον οἶδμα λιπόντες. Eleganter in epigrammate Mupla-uúρατο Καλλιόπα. Parum distat Homeri cum Καδδ ̓ ἄχος οἱ χύτο μυρίον ὀφθαλμοῖσιν in Il. Υ. 282. notum μυρία κλαῦς σαι. Valck.

[ocr errors]

1487. ἔστησαν J. and a Bodleian, not so correctly. Porson. Cf. 583. 1265.

1490. τοὺς θανόντας——νεκρούς. Brunck defends this pleonasm by references to Hom. Il. H. 409. Οὐ γάρ τις φειδὼ νεκύων κατατεθνειώτων. Εur. Suppl. 526. Νεκροὺς δὲ τοὺς θανόντας -Θάψαι δικαιώ.

1491. φίλους Ald. and several Mss. But Brunck φίλοις from his membranæ; and this Scaliger had quoted on Varro p. 131. (140. ed. pr.) and seems

1485

1490

1495

to have read in a Ms. noticed by Burton. Porson.

1494. εἰς ἀκοὰs, subaud. μόνον: as below 1510. Cf. Med. 652. 735. Hec. 1103. Soph. Antig. 543. Λόγοις δ ̓ ἐγὼ φιλοῦσαν οὐ στέργω φίλην.

1495. δωμάτων Ald. and a portion of the Mss. δώματος Grot. C. L. the second Leyden, the four Bodleian, perhaps also K. R. Again I have given kal for yàp from the traces of the Florentine Ms. παρακελεύσειν. Porson. Cf. 1546. πάρα γὰρ στενάχειν, καὶ τάδ ̓ ἀϋτεῖν. Soph. Εl. 790. νῦν γὰρ οἰμῶξαι πάρα.

1496. σώματα J. and again ἤδη τρισσῶν Μ. Porson. Thus below 1579. σώματα νεκρῶν: but we have in Androm. 650. οὗ πεσήματα Πλεῖσθ ̓ Ἑλλάδος πέπτωκε δοριπετῆ νεκρῶν.

1498. σκοτίαν αἰῶνα : αἰὼν is ge nerally masc. ; it is fem. in 1537. μονάδ ̓ αἰῶνα διάξουσα: in Homer Il. Χ. 58. αὐτὸς δὲ φίλης αἰῶνος ἀμερθῇς : and in Hesiod Sc. 331. γλυκερῆς αἰῶνος ἀμέρσῃς. “ Σκοτίαν αἰῶνα more poético pro σκότον αἰώνιον, æternas tenebras sortiti.” King.

Αν.

οὐ προκαλυπτομένα βοστρυχώδεος ἁβρὰ παρηΐδος,

οὐδ ̓ ὑπὸ παρθενίας τὸν ὑπὸ βλεφάροις φοίνικ, ερύθημα προσώπου, αἰδομένα, φέρομαι Βάκχα νεκύων, κράδεμα δικοῦσα κόμας ἀπ' ἐμᾶς, στολίδα κροκόεσσαν ἀνεῖσα τρυφᾶς, ἁγεμόνευμα νεκροῖσι πολύστονον.

1499. οὐ προσκαλυπτομένα Ald. and below (1536.) with many Mss. προσκλαίω. Grotius corrected both errors. In Athenæus i. p. 4. Β. προκαλυπτομένα. Porson.

1500. βοστρυχώδεα Athen. βοτρυχώδεις R. whence probably some may join the two lines into one hexameter and read βοτρυώδεος. Apollonius Rhodius ii. 679. has used the expression πλοχμοὶ βοτρυόεντες. Βότρυς also for βόστρυχος is read in an epigram Anthol. HSt. V. p. 394. and in another vii. p. 464. But this use seems of a later date than the time of Euripides. Eustathius on Od. A. p. 1420, 64= 61, 22. cites the whole passage, as it is edited, with the exception of προκαλυπτομένη. Porson.

ἁβρὰ παρηΐδος, for παρηΐδα ἁβρὰν βοστρυχώδη. " It rarely happens that the gen. of a subst. masc. or fem. is accompanied by the adj. in the neuter. Soph. Ant. 1209. Τῷ δ ̓ ἀθλίας ἄσημα περιβαίνει βοῆς Ερποντι μᾶλλον ἆσσον, for βοὴ ἄσημος. Eur. Hel. 985. Α σοι παρέλιπεν ἥδε τῶν λόγων, φράσω, for οὓς λόγους, where a Ms. has τῷ λό. γψ. Χen. Cyrop. viii. 3, 41. ἥκει δέ τις ἢ τῶν προβάτων λελυκωμένα φέρων, ἢ τῶν βοῶν κατακεκρημνισμένα. This accords with the strata viarum of Virgil. Cf. Soph. (Ed. Τ. 261.” Matth. Gr. Gr. § 442, 4.

1503. αἰδουμένα Ald. but King has given αἰδομένα from K. and thus J. M. In Burton's note aidovμéva ought, it seems, to be read. Again in 1505. I should prefer στολίδος-- τρυφάν, Por

son.

1500

1505

Βάκχα νεκύων : "Αϊδος Βάκχα occurs in Hec. 1054. Hipp. 550. Herc. F. 1091. King thus well expresses the sense of this passage when divested of its poetical redundancy: Non velo genas; non, ut virgines solent, vereor ne erubescam; feror ut Furia, passis capillis, deposita tunica, dux funeris luctuosa.

1505. στολίδα κρ.τρυφάς Paraplur. ἀφεῖσα τὴν ἀνθηρὰν στολὴν, τὴν ἁρμόζουσαν τῇ τρυφῇ, τὴν ἀπὸ κρόκου βεβαμμένην : the idiom is similar to that in Eur. Hipp. 802. βρόχον κρεμαστὸν ἀγχόνης ἀνήψατο, i. e. τὸν ἁρμόζοντα τῇ ἀγχόνῃ. Theocritus introduces this custom of loosening the garments as an indication of grief on the death of Adonis, Idyll. xv. 134. Λύσασαι δὲ κόμαν, καὶ ἐπὶ σφυρὰ κόλπον ἀνεῖσαι, Στήθεσι φαινομένοις, λιγυρᾶς ἀρξώμεθ ̓ ἀοιδᾶς. Saffron-colored robes appear to have been usually worn by females: Ag. 230. speaking of Iphigenia, Κρό κου βαφὰς δ ̓ εἰς πέδον χέουσα. Aristoph. Lys. 42. Τί δ ̓ ἂν γυναῖκες φρόνιμον ἐργασαίατο, Η λαμπρὸν αἳ καθήμεθ ̓ ἐξηνθισμέναι, Κροκωτὰ φέρουσαι. See Hec. 466.

sch.

1506. ἁγεμόνευμα. Schol. ἑαυτὴν λέξ γει προηγήτειραν τῶν νεκύων: see above 298. Porson on Orest. 1051. Soph. Antig. 756. γυναικὸς ὢν δούλευμα. " Sic ap. Latinos opera pro operarii. Tacit. Hist. i. 2. plenum exiliis mare. Juvenal iii. 84. Usque adeo nihil est, quod nostra infantia cœlum Hausit. Inscriptio ap. Gruter. et Castell. et Spon. p. 37. Hujus Nympha loci, sacri custodia fontis.' Blomf. S. c. Th. 599. Ovid

σ

Σφιγγὸς ἀοιδοῦ σῶμα φονεύσας.
ἰώ μοι πάτερ

τίς Ἑλλὰς, ἢ τίς βάρβαρος,

ἢ τῶν πάροιθεν εὐγενετῶν ἕτερος
ἔτλα κακῶν τοσώνδ
αἵματος ἁμερίου
τοιάδ ̓ ἄχει φανερά ;
τάλαιν', ὡς ἐλελίζω
τίς ἄρ ̓ ὄρνις, ἢ δρυὸς ἢ
ἐλάτας ἀκροκόμοις
ἀμφὶ κλάδοις ἑζομένα,

yet she is not addressing her father. The & adhered from the line following. Hesychius: Υποῤῥάπτεις λόγους. συντίθης : where lest any one should fancy this to be a various reading of Alcest. 548. let him erase the σ which is erroneously repeated, and change the y into the similar leiter v. Porson. Cf. 1745.

1523. μοι once Ald. twice Κ. R. πάτερ correctly. King μάτερ (currect μάτερ) from some Mss. ; erroneously: μᾶτερ ed. Valck. Porson.

1524. Ἑλλὰς for Ελληνική : see above 1240. Eur. Med. 536.

* Ald. and most Mss. without τίς, Tis without the membrana: whence Brunck has edited ἢ τίς. Porson.

1525. προπάροιθεν Ald. and a great many Mss.; but King has edited πάροιθεν from some ; properly, in my opinion. The line, as I have arranged it, is an iambelegus. Porson.

1526. τόσων δι' Ald. but τόσωνδ' οι τοσώνδ' most Mss. Porson.

1527. This line if transposed to follow v. 1525, would be more in place; the order is: ἢ (τις) ἕτερος αἵματος ἁμερίου τῶν πάρ. εὐγ. ἔτλατοιάδ ̓ ἄχ. φ. τ. κ. ; of mortal race.

1529. ἐλελίζει Aldus, many Mss. and Eustathius on Il. Α. p. 125, 28— 94, 37. ἐλελίζω Leidd. C. and others: οἱ ἐλελίζω Brunck, partly from conjecture, Porson. Ελελίζω from ἐλελεῦ,

1525

1530

which the Schol. on #sch. Prom. 876 =902. explains to be θρηνώδες ἐπίφθεγμα, and equivalent to the exclama tion φεύ, φεῦ. « Verbi sonus, gementi lusciniæ vel hirundiai proprius, fecit, ut sequentia Tragico venirent in mentem: invocat in Euripidis Helena 1115. Chorus τὴν ἀοιδοτάταν ὄρνιθα μελῳδὸν, Αηδόνα δακρυόεσσαν. Ελθ ̓ ὦ διὰ ξουθᾶν γενύων ἐλελιζομένα Θρήνοις ἐμοῖς ξυνεργός. Cf. Aristoph. Αν. 209. Valck. Virg. Geo. iv. 511.

[ocr errors]

1530. τίς τ ̓ ἄρ' Barnes from C., with which a few others coincide. Grotius has added ή before δρυός, which most Μss. sanction. Porson.

1531. ἀκροκόμοις Schol. τοῖς κατ' ἄκρον κομῶσιν. Blomfield on Esch. Pers. 547. thinks this a corrupt reading for ἁβροκόμοις, citing Iph. Τ. 1099, φοίνικά θ ̓ ἁβρόκομον : Ion 920. φοίνι και παρ' ἁβρόκομον : in both which places however ἁβροκόμαν is the usual reading.

1532. « Sometimes the case, which is governed of the prep., does not ex press the thing about which sonie thing else is, but that which is about the latter, e. g. ἀμφὶ πυρὶ στῆσαι τρί ποδα, to set on the fire, so that this κλάδοις έξεσθαι, to surround with blazes round the tripod. Thus dupl boughs, rather to be surrounded be tween boughs.” Matth. Gr. Gr. § 583. κ.

« ElőzőTovább »