man under whose patronage they acted. This caution was given two years before "The Merchant of Venice" actually came from the press we find it published in 1600, both by J. Roberts and by Thomas Heyes, in favour of the last of whom we meet with another entry in the Stationers' books, without any proviso, dated,— "28 Oct., 1600, Tho. Haies.] The booke of the Merchant of Venyce." By this time the "licence" of the Lord Chamberlain for printing the play had probably been obtained. At the bottom of the title-page of Roberts's edition of 1600, no place is stated where it was to be purchased it is merely, "Printed by J. Roberts, 1600;" while the imprint to the edition of Heyes informs us that it was "printed by I. R.," and that it was "to be sold in Pauls Church-yard," &c. I. R., the printer of the edition of Heyes, was, most likely, J. Roberts; but it is entirely a distinct impression to that which appeared in the same year with the name of Roberts. The edition of Roberts is, on the whole, to be preferred to that of Heyes; but the editors of the folio of 1623 indisputably employed that of Heyes, adopting various misprints, but inserting also several improvements of the text. These are pointed out in our notes in the course of the play. The similarity between the names of Salanio, Salarino, and Salerio, in the Dramatis Personæ, has led to some confusion of the speakers in all the copies, quarto and folio, which it has not always been found easy to set right. "The Merchant of Venice was performed before James I., on Shrove-Sunday, and again on Shrove-Tuesday, 1605 hence we have a right to infer that it gave great satisfaction at court. The fact is thus recorded in the original account of expenses, made out by the Master of the Revels, and still preserved in the Audit Office : "By his Matis Plaiers. On Shrovsunday a play of the Marchant of Venis." "By his Matis Players. On Shrovtusday a play cauled the Martchant of Venis againe, commanded by the Kings Matie." The name of Shaxberd, for Shakespeare, as "the poet which made the play," is added in the margin opposite both these entries. Notwithstanding the popularity of this drama before the closing of the theatres in 1642, it seems to have been so much forgotten soon after the Restoration, that in 1664, Thomas Jordan made a ballad out of the story of it in his "Royal Arbor of Loyal Poesie," and thought himself at liberty to pervert the original, by making the Jew's daughter the principal instrument of punishing her own father: at the trial, she takes the office which Shakespeare assigns to Portia. Magnificoes of Venice, Officers of the Court of Justice, Jailors, Servants, and other Attendants. sons. SCENE, partly at Venice, and partly at Belmont. In the old editions, in quarto and folio, there is no enumeration of the per- MERCHANT OF VENICE. ACT I. SCENE I. Venice. A Street. Enter ANTONIO, SALARINO, and SALANIO. Ant. In sooth, I know not why I am so sad. And such a want-wit sadness makes of me, Salar. Your mind is tossing on the ocean, 1 There where your ARGOSIES] "Argosies" were large merchant vessels : the word is said by Steevens to be corrupted from Ragosies, or, ships of Ragusa, celebrated for their size and value; but Mr. Douce (Illustr. of Shakesp. I. 248) has more probably derived it from the classical ship Argo. And every object that might make me fear Salar. Should I go to church, And see the holy edifice of stone, And not bethink me straight of dangerous rocks, And now worth nothing? Shall I have the thought Is sad to think upon his merchandize. Ant. Believe me, no. I thank my fortune for it, Ant. Fie, fie! Salan. Not in love neither? Then let's say, you are sad, Because you are not merry; and 'twere as easy 2 And see my wealthy Andrew DOCK'D in sand,] We must take "Andrew" to be the name of a ship: for "dock'd in sand" all the old editions print "docks in sand." Possibly we might read, "my wealthy Andrew's decks in sand.” 3 VAILING her high top-] To rail means to bow, to lower, and sometimes to submit. Heywood, in his “Fair Maid of the West,” 1631 (not 1613 as quoted by Steevens), speaks of a carvel "vailing her top." See also note 9, p. 89. 4 WHY, then you are in love.] Roberts's 4to. omits "why," Heyes's 4to. and the folio have it as in the text. For you to laugh, and leap, and say, you are merry, That they'll not show their teeth in way of smile, Enter BASSANIO, LORENZO, and GRATIANO. Salan. Here comes Bassanio, your most noble kins man, Gratiano, and Lorenzo. Fare you well: We leave you now with better company. Salar. I would have stay'd till I had made you merry, If worthier friends had not prevented me. Ant. Your worth is very dear in my regard. Bass. Good signiors both, when shall we laugh? You grow exceeding strange: must it be so? Salar. We'll make our leisures to attend on yours. [Exeunt SALARINO and SALANIO. Lor. My lord Bassanio, since you have found Antonio, We two will leave you; but at dinner-time, I pray you, have in mind where we must meet. Bass. I will not fail you. Gra. You look not well, signior Antonio; You have too much respect upon the world: They lose it, that do buy it with much care. Believe me, you are marvellously chang'd. Ant. I hold the world but as the world, Gratiano; A stage, where every man' must play a part, And mine a sad one. A stage, where every MAN] The 4to. by Roberts has one for "man." |