Boats. 6 Lay her a-hold, a-hold; 7 set her two courses; off to sea again, lay her off.

Enter Mariners wet.
Mar. All loft! to prayers, to prayers ! all loft!

Boats. What, must our mouths be cold?
Gon. The king and prince at prayers ! let us affist

For our case is as theirs.

Seb. I am cut of patience.
Ant. We're 8 merely cheated of our lives by drun-

kards. This wide-chopp'd rascal :-'would, thou might'st

lie drowning, The walhing of ten tides !

Gon. He'll be hang'd yet ;
Though every drop of water swear against it,
And gape at wid'st 9 to glut him,

[A conLay her a-hold, a-held ;-] To lay a ship a-bold, is to bring her to lie as near the wind as the can, in order to keep clear of the land, and get her out to sea. STEEVENS.

7-set ber two courses off to fea again,-) The courses are the main-fail and fore-fail. This term is used by Raleigh, in his Discourse on Shipping. JOHNSON.

The pallage, as Mr. Holt has observed, should be pointed, Set her two courses ; off, &c. STEEVENS.

8 — merel. In this place fignifies absolutely. In which fense it is used in Hamlet, Ac i. Sc. 3.

-Things rank and gross in nature
“ Poffefs it merely."
So in Ben Jonson's Poetaster :

-at request
“ Of some mere friends, fome honourable Romans."

STEEVENS. o glut him.] Shakespeare probably wrote, t'englut him, 10 swallow him; for which I know not that glut is ever used by him. In this fignification englut, from engloutir, French, oca curs frequently, as in Henry I.

-Thou art so near the gulf " Thou needs must be englutted."



[A co:afused noise within.] Mercy on us ! We split, we split! Farewell

, my wife and children! 'Farewell, brother ! We split, we split, we split !

Ant. Let's all sink with the king. (Exit. Seb. Let's take leave of him.

[Exit. Gon. Now would I give a thousand furlongs of sea, for an acre of barren ground, a long heath, brown furze, any thing. The wills above be done, but I would fain die a dry death !




The inchanted island before the cell of Prospero.

Enter Profpero and Miranda. Mira. If by your art, my dearest father, you have Put the wild waters in this roar, allay them: The sky, it seems, would pour down stinking pitch, But that the sea, mounting to the welkin's cheek, Dashes the fire out. O, I have suffer'd With those that I saw fuffer! a brave vessel, Who had, no doubt, some noble creatures in her, Dah'd all to pieces. O, the cry did knock Against my very heart! Poor souls! they perish'd. Had I been any god of power, I would Have sunk the sea within the earth, or ere

And again in Timon and Othello. Yet Milton writes glutred offal for swallowed, and therefore perhaps the present text may itand. JOHNSON

· Brother, farewell !) All these lines have been hitherto given to Gonzalo, who has no brother in the thip. It is probable that the lines fucceeding the confused noise within should be considered as spoken by no determinate characters, but should be printed thus.

i Sailor. Mercy on us!
We split, we split!
2 Sailor. Farewell, my, &c.
3 Sailor. Brother, farewell, &c. JOHNSON.

-long heath,–] This is the common name for the crica baccifera. WARBURTON.

A 4


[ocr errors]

It should the good ship so have swallow'd, and
The freighting souls within her.

Pro. Be collected ;
No more amazement: tell your piteous heart,
There's no harm done.

Mira. 3 O, woe the day!

Pro. No harm.
I have done nothing but in care of thee,
(Of thee my dear one, thee my daughter) who
Art ignorant of what thou art, nought knowing
Of whence I am ; nor that I am more better
Than Prospero, master of a full-poor cell,
And thy no greater father.

Mira. More to know
Did never meddle with my thoughts.

Pro. 'Tis time,
I should inform thee further. Lend thy hand,
And pluck my magick garment from me. -So!

[Lays down his mantie. Lye there my art.-Wipe thou thine

-Wipe thou thine eyes; have com

fort. The direful spectacle of the wreck, which touch'd

4 virtue of compassion in thee, I have with such provision in mine art So safely order'd, 5 that there is no foul

No, 3 Pro. No harm.) I know not whether Shakespeare did not make Miranda speak thus :

O, woe the day ! no harm? To which Prospero properly answers :

I have done nothing but in care of thee. Miranda, when the speaks the words, o, woe the day! fupposes, not that the crew had escaped, but that her father thought differently from her, and counted their destruction no harm.

JOHNSON. - virtue of compaffion—] Virtue: the most efficacious part, the energetic quality; in a like sense we say, The virtue of a plant is in the extract. JOHNSON.

--that there is no foul) Thus the old editions read, but this is apparently defective. Mr. Rowe, and aster him Dr. Warburton, read that there is no foul loft, without any notice of


The very

[ocr errors]

No, not so much perdition as an hair,
Betid to any creature in the vessel
Which thou heard'st cry, which thou saw'st sink. Sit

For thou must now know further.

Mira. You have often
Begun to tell me what I am ; but stopp’d,
And left me to a bootless inquisition;
Concluding, Stay, not yet.-

Pro. The hour's now come;
The very minute bids thee ope thine ear:
Obey, and be attentive. Canst thou remember
A time before we came unto this cell ?
I do not think thou canst ; for then thou wast not
6 Out three

Mira. Certainly, Sir, I can.

Pro. By what? by any other house or person?
Of any thing the image tell me, that
Hath kept with 'thy remembrance.

Mira. 'Tis far off;
And rather like a dream, than an assurance

years old.

the variation. Mr. Theobald substitutes no foil, and Mr. Pope
follows him. To come so near the right, and yet to miss it,
is unlucky: the author probably wrote no foil, no ftain, no
spot: for fo Ariel tells,

Not a hair perib'd;
On their sustaining garments not a blemish,

But fresher than before.
And Gonzalo, The rarity of it is, that our garments being drench'd
in the sea, keep notwithstanding their freshness and glofjes. Of
this emendation I find that the author of notes on The Tempest
had a glimpfe, but could not keep it. JOHNSON.

- no soul] Such interrupted sentences are not uncommon to Shakespeare: he sometimes begins a sentence, and before he concludes it, entirely changes the construction, because another, more forcible, occurs. As this change frequently happens in converfation, it may be suffered to pass uncensured in the language of the stage. STEEVENS.

Out three years old.) i.e. Quite three years old, three years old full-out, complete. Mr. Pope, without any reason, reads, Full three years old. STEEVENS.



That my remembrance warrants. Had I not
Four or five women once that tended me ?
Pro. Thou hadít, and more, Miranda : but how

is it
That this lives in thy mind? What feest thou else
In the dark back-ward and abysm of time?
If thou remember'st aught, ere thou cam'st here ;
How thou cam'st here, thou may'st.

Mira. But that I do not.
Pro. Twelve years since, Miranda—twelve years

Thy father was the duke of Milan, and
A prince of

Mira. Sir, are not you my father?

Pro. Thy mother was a piece of virtue, and
She said, thou waft my daughter ; and thy father
Was duke of Milan, 7 thou his only heir
And princess, no worse issu’d.

Mira. O the heavens !
What foul play had we, that we came froin thence ?
Or blessed was’t, we did ?

Pro. Both, both, my girl : By foul play, as thou fay'st, were we heav'd thence; Eut blefiedly help hither.

Mira. O my heart bleeds To think o'the 8 teen that I have turn'd you to, Which is from my remembrance ! Please you, further. .

Pro. My brother, and thy uncle, called AnthonioI pray thee, mark me;--that a brother should Be fo perfidious !he whom next thyself Of all the world I lov’d, and to him put The manage of my state ; as, at that time,

[ocr errors]

? Perhaps--and thou his only heir. Johnson.
Perhaps we fhould read,
A princes :

-10 worse illu'd. STEVENS. -tren-] Is sorrow, grief, trouble. So in Romeo and Juliet : to my teen be it spoken." STEEVENS.


« ElőzőTovább »