« ElőzőTovább »
May know, if you remain upon this isand;
Mira. No wonder, Sir;
Fer. My language! heavens !
Pro. How? the best?
Fer. A single thing, as I am now, that wonders To hear thee speak of Naples. He does hear me ; And, that he does, I weep: myself am Naples ; Who, with mine eyes (ne'er since at ebb) beheld The king my father wreck’d. Hexameters in our own language are almost forgotten; we will quote therefore this time from Stanyhurit :
“ O to thee, fayre virgin, what terme may rightly be fitted ? “ Thy tongue, thy visage no mortal frayltie resembleth.
-No doubt, a goddefle!" Edit. 1583. FARMER.
--certainly, a maid.] Nothing could be more prettily imagined to illustrate the fingularity of her character, than this pleasant mistake. She had been bred up in the rough and plain-dealing documents of moral philosophy, which teaches us the knowledge of ourselves ; and was an utter stranger to the flattery invented by vicious and designing men to corrupt the other sex. So that it could not enter into her imagination, that complaisance, and a desire of appearing amiable, qualities of humanity which she had been instructed, in her moral lessons, to cultivate, could ever degenerate into fuch excess, as that any one should be willing to have his fellow-creature believe that he thcught her a goddess, or an immortal.
WARBURTON. Dr. Warburton has here found a beauty, which I think the author never intended. Ferdinand asks her not whether the was a created being, a question which, if he meant it, he has ill expressed, but whether she was unmarried; for after the dialogue which Prospero's interruption produces, he goes on pursuing his former question.
0, if a virgin,
Mira. Alack, for mercy !
Pro. The duke of Milan, And his more braver daughter, could 5 controul thee, If now 'twere fit to do't :-at the first sight
[Afide to Ariel. They have chang’d eyes :—delicate Ariel, I'll set thee free for this.- A word, good Sir, I fear, you have done yourself some wrong: a word
Mira. Why speaks my father so ungently? This
Fer. O, if a virgin,
Pro. Soft, Sir; one word more.
siness I must uneasy make, left too light winning [Afide. Make the prize light...One word more; I charge
-thou dost here usurp
Fer. No, as I am a man.
4 And his brave son, being twain.] This is a fight forgetfulness. Nobody was left in the wreck, yet we find no such character as the son of the duke of Milan. TheoBALD.
-controul thee.] Confute thee, unanswerably contradict thee. JOHNSON.
Pro. [To Ferd.] Follow me. (To Mirand.] Speak not you for him; he's a traitor.
[He draws, and is charm'd from moving.
Pro. What, I say,
Mira. Beseech you, father!
Mira. Sir, have pity;
Pro. Silence: one word more Shall make me chide thee, if not hate thee. What, An advocate for an impostor? hush ! Thou think’st, there are no more such shapes as he, Having seen but him and Caliban ; foolish wench! To the most of men this is a Caliban, And they to him are angels.
He's gentle, and not fearful.] Fearful fignifies both terrible and timorous. In this place it means timorous. She tells her father, that as he is gentle, rough usage is unnecefiary, and as he is brave, it may be dangerous. Steevens.
- come from thy ward ; ] Delift from any hope of awing me by that posture of defence. JOHNSON. Vol. I.
Mira. My affections
Pro. Come on; obey; [To Ferdinand.] 8 Thy nerves are in their infancy again, And have no vigour in them.
Fer. So they are :
Pro. It works :
Mira. Be of comfort;
Pro. Thou shalt be as free
Speak not for him.
$ Thy nerves are in their infancy again, ] So Milton, in his Masque at Ludlow-Cafile:
Thy nerves are all bound up in alabafter,” STEEV.
Another part of the island. Enter Alonso, Sebastian, Anthonio, Gonzalo, Adrian,
Francisco, and others.
(So have we all) of joy; for our escape
Alon. - Prythee, peace.
-our bint of woe] Hint is that which recals to the memory. The cause that fills our minds with grief is common. Dr. Warburton reads flint of woe. JOHNSON.
• Alon. Pr'ythee, peace.] All that follows from hence to this speech of the king's,
You cram these words into my ears against
The ftomach of my sense, feems to Mr. Pope to have been an interpolation by the players. For my part, though I allow the matter of the dialogue to be very poor, I cannot be of opinion that it is interpolated. For should we take out this intermediate part, what would become of these words of the king,
Would I bad never Married my daughter there! What daughter ? and where married ? For it is in this intermediate part of the scene only that we are told the king had a daughter named Claribel, whom he had married into Tunis. 'Tis true, in a subsequent scene betwixt Anthonio and Sebastian, we again hear her and Tunis mentioned; but in such a manner, that it would be obscure and unintelligible without this previous information. THEOBALD.