Oldalképek
PDF
ePub

plus ferme : Omnes viæ ejus sunt judicia. Deus fortis VERItas et non INIQUITAS; justus et rectus ipse.

[ocr errors]

8 Venitque Moyses, et, convocatis majoribus natu populi, exposuit omnes sermones quos mandaverat Dominus. Responditque omnis populus simul : Cuncta quæ locutus est Dominus, faciemus. Cùmque retulisset Moyses verba, populi ad Dominum, ait ei Dominus : Jam nunc veniam ad te in caligine nubis, ut audiat me populus loquentem ad te et ut credat tibi in perpetuum (Exod., XIX, 9).

Certes, en admettant que Moïse exerçât de fait la dictature, il ne l'exerçait pas en droit; avant de convenir avec Dieu du jour où il serait nécessaire de frapper l'imagination du peuple, pour lui inspirer une confiance durable, il expose aux anciens ce que Jéhovah lui a inspiré dans l'intérêt des Hébreux; et fort de leur consentement unanime, il va prendre une résolution définitive.

9 Constituesque terminos populo per circuitum, et dices ad eum : Cavete ne ascendatis in montem, nec tangatis fiuem illius omnis qui tetigerit montem morte morietur, Non poterit vulgus ascendere in montem Sinaï... Pone terminos circa montem... ne ascendant ad Dominum (Exod., XIX, 12, 23, 24).

Tout ce que fait Moise s'explique par sa position par les hommes dont il est entouré, et par le but qu'il veut remplir. Nous verrons plus tard que les docteurs les plus distingués le reconnaissent comme sublime, précisément par cette raison. Que ce soit donc Moïse qui ait écrit la chose, ou tout autre, cela n'y change rien; le génie législatif qui a composé, rédigé ou compilé le Pentateuque, n'en reste pas moins invariable au milieu de toutes ces différences d'opinions.

10 Et ecce cœperunt audiri tonitrua ac micare fulgura et nubes densissima operire montem, clangorque buccine ve

nelle : il est la règle; il ne reçoit pas de dehors la vérité, il est la vérité même : il est la vérité qui s'entend ellemême. En cela donc je me reconnais fait à son image. Non son image parfaite, car je serais comme lui la vérité même, mais fait à son image, capable de recevoir l'impression de la vérité. Quand je reçois actuellement cette impression de vérité, quand j'entends' actuellement la vérité que j'étais capable d'entendre, que m'arrive-t-il? sinon d'être actuellement conforme à Dieu et rendu conforme à lui. » ('Loc. cit.)

3 DUPUIS, Origin. des Cultes, tom. I, pag. 210, 211. 4 Politiq. d'Aristót., liv. II, chap. 2.

5 Législat. primitiv., tom. I, pag. 323. Not. b du ch. VIII. 6 Cœli enarrant gloriam Dei... Non sunt loquelæ neque sermones quorum non audiantur voces eorum (Psaum.XVIII, 14). Il y a un non sens dans cette phrase de la Vulgate. Le texte dit mot pour mot; Non sermo, non verba, præter auditur vox eorum. Sacy a traduit en ces termes « Il n'y a point de langue ni de différent langage par qui leur voix ne soit entendue. » Mais nous disons avec Martin, pasteur d'Utrecht Il n'y a point en eux de langage, point de paroles, cependant leur voix, est ouïe. » Et remarquez que ceci concorde avec l'expression hébraïque voir la voix de Dieu, qui est la même que voir Dieu; laquelle est la même à son tour, comme Maimonide et Bossuet nous l'ont appris, que rendre sa pensée conforme à la vérité, rendre sa pensée conforme aux choses. Philon avait déjà établi cela en disant : Humana enim vox auditu; divina visu percipitur. Quare? quia quæcunque Deus dicit non verba sunt sed opera, quorum judicium non tàm est penes aures quàm penes oculos (De Decalogo, pag. 632. Edit. 1750. Interpret. GELENIO).

7 Date magnificentiam Deo nostró... omnes viæ ejus sunt judicia. Deus fidelis et absque iniquitate; justus et rectus (Deuteronom., XXXII, 3, 4). Le texte dit d'une manière

plus ferme : Omnes viæ ejus sunt judicia. Deus fortis VERITAS ET NON INIQUITAS; justus et rectus ipse.

8 Venitque Moyses, et, convocatis majoribus natu populi, exposuit omnes sermones quos mandaverat Dominus. Responditque omnis populus simul: Cuncta quæ locutus est Dominus, faciemus. Cùmque retulisset Moyses verba, pa puli ad Dominum, ait ei Dominus: Jam nunc veniam ad te in caligine nubis, ut audiat me populus loquentem ad te et ut credat tibi in perpetuum (Exod., XIX, 9).

Certes, en admettant que Moïse exerçât de fait la dictature, il ne l'exerçait pas en droit; avant de convenir avec Dieu du jour où il serait nécessaire de frapper l'imagination du peuple, pour lui inspirer une confiance durable, il expose aux anciens ce que Jéhovah lui a inspiré dans l'intérêt des Hébreux; et fort de leur consentement unanime, il va prendre une résolution définitive.

9 Constituesque terminos populo per circuitum, et dices ad eum : Cavete ne ascendatis in montem, nec tangatis finem illius omnis qui tetigerit montem morte morietur. Non poterit vulgus ascendere in montem Sinaï... Pone terminos circa montem... ne ascendant ad Dominum (Exod., XIX, 12, 23, 24).

Tout ce que fait Moise s'explique par sa position par les hommes dont il est entouré, et par le but qu'il veut remplir. Nous verrons plus tard que les docteurs les plus distingués le reconnaissent comme sublime, précisément par cette raison. Que ce soit donc Moïse qui ait écrit la chose, ou tout autre, cela n'y change rien ; le génie législatif qui a composé, rédigé ou compilé le Pentateuque, n'en reste pas moins invariable au milieu de toutes ces différences d'opinions.

10 Et ecce cœperunt audiri tonitrua ac micare fulgura et nubes densissima operire montem, clangorque buccine ve

hementius perstrepebat... Totus enim mons Sinaï fumabaf... Et ascendebat fumus ex eo quasi de fornace; eratque omnis mons terribilis. Et sonitus buccinæ paulatim crescebat in majus, et prolixiùs tendebatur (Exod., XIX).

M. de Bois-Aymé observe dans sa Notice, que les Hébreux durent être d'autant plus effrayés de ce fracas, que les tonnerres sont moins fréquens en Egypte. Aussi se hâtèrent-ils de dire à Moïse qu'ils se contentaient d'être spectateurs éloignés.

II PLUTARQUE, Vie de Lycurgue.

12 Lettres de quelques Juifs portugais et espagnols à M. de Voltaire, t. IV, lettr. 1, § 4.

13 CALMET, Commentaire littéral sur la Genèse, III, 19. -More Neboukim, part. III, chap. XXXIV (traduction de Buxtorf), intitulé: Legem accommodatam esse ad totâm gentem communiter, non ad singulos. Nous reviendrons sur ce chapitre dans une des notes suivantes.

14 Habentes autem donationes secundùm gratiam quæ data est nobis differentes; sive prophetiam secundùm rationem fidei, sive ministerium in ministrando; sive qui docet in doctrinâ..... Unicuique autem datur manifestatio spiritûs ad utilitatem. Alii quidem per spiritum datur sermo sapientiæ; alii gratia sanitatum, alii operatio virtutum, alii prophetia, alii discretio spirituum, alii genera linguarum.......... Non potest autem oculus dicere manui : Operâ tuâ non indigeo; aut iterùm caput pedibus: Non estis mihi necessari (Epit. aux Romains, XII, I, aux Corinthiens, XII ).

15 Numquid servus est Israël (JÉRÉMIE, II, 14)? 16 Mœurs des Israëlites, § XXIV.

17 Ego... qui confregi catenas cervicum vestrarum ut incederetis erecti (Lévitiq., XXVI, 13).

18 Législat. primit., tom. I, ch. IV, p. 277.

19 Non facies tibi sculptile, neque omnem similitudinem quæ est in cœlo desuper et quæ in terrâ deorsùm, nec eo

rum quæ sunt in aquis, sub terrâ, non adorabis ea ́neque coles (Exod, xx, 4, 5). Custodite igitur sollicitè animas vestras.... Ne fortè decepti faciatis vobis sculptam similitudinem aut imaginem masculi vel feminæ... Ne fortè, elevatís oculis ad cœlum, videas solem, lunam, astra, et adores ea et colas (Deuter., IV, 15, 19).

Avouons que c'était là un bien grand argument en faveur des iconoclastes !....

20 Non patres pro filiis, nec filii pro patribus, sed unusquisque pro peccato suo morietur (Deuter., XXIV, 16).

21 Quid est quod inter vos parabolam vertatis in proverbium istud in terrâ Israël, dicentes: Patres comederunt uvam acerbam, et dentes filiorum obstupescunt? vivo ego, dicit Dominus Deus, si erit ultra vobis parabola hæc in proverbium in Israël..... Filius non portabit iniquitatem patris et pater non portabit iniquitatem filii; justítia justi erit super eum, impietas impii super eum.... Cùmque Amatzia obtinuisset regnum, percussit servos suos qui interfecerant regem patrem suum filios autem eorum qui occiderant non occidit, juxta quod scriptum est in libro legis Moysis, sicut præcepit Dominus : Non morientur patres pro filiis, neque filii pro patribus sed unusquisque in peccato suo morietur (EZÉCH., XVIII, IV Rois, xiv).

22 Viderunt eam hostes et deriserunt sabbatha ejus ( Lamentat., 1, 7).

23 FLEURY, Moeurs des Israëlites, p. 20.

24 Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbathi (Exod. xxxv, 3).

25 Contrat social, liv. III, ch. XIII.

26 Memento ut diem sabbathi sanctifices: sex diebus operaberis et facies omnia opera tua. Septimo autem die sabbathum Domini Dei tui est ; non facies omne opus in eo, tu et filius tuus, et filia tua, servus tuus, et ancilla tua, jumentum tuum: et advena qui est intra portas tuas. Sex enim diebus fecit Dominus cœlum, et terram, et mare, et omnia

« ElőzőTovább »