Oldalképek
PDF
ePub

LA PROFECIA DE AMOS.

Cáp. I. Amós intima los castigos la convertiré; pues ella con car

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

ros de trillar ha despedazado á los israelitas de Galaad'.

4 Yo entregaré pues á las llamas la casa de Azael, y serán abrasados los palacios de Benadad.

5 Y destruiré todo el poder de Damasco', y esterminaré los habitantes de las campiñas del ídolos, y al que empuña el cetro le arrojaré de la casa de las delicias; y el pueblo de Siria será transportado á Cirene, dice el Señor.

6 Esto dice el Señor: Despues de tres, cuatro y mas maldades que ha cometido Gaza, ya no la convertiré1°; pues ella se ha lleva→ do cautiva toda la gente de Israel para encerrarla en Iduméa''.

Yo enviaré fuego contra los muros de Gaza, el cual reducirá á ceniza sus edificios.

CAPUT I. 1 Verba Amos, qui fuit in pastoribus de Thecue, quæ vidit su per Israel in diebus Oziæ regis Juda, et in diebus Jeroboam filii Joas regis Israel, ante duos annos terræ motus. 2 Et dixit: Dominus de Sion rugiet, et de Jerusalem dabit vocem suam: et luxerunt speciosa pastorum, et exsiccatus est vertex Carmeli. 3 Hæc dicit Dominus; Super tribus sceleribus Damasci, et super quatuor non convertam eum: eò quòd trituraverint in plaustris ferreis Galaad. 4 Et mittam ignem in domum Azael, et devorabit domos Be nadad. 5 Et conteram vectem Damasci: et disperdam habitatorem de campo idoli, et tenentem sceptrum de domo voluptatis: et transferetur populus Syriæ Cyrenen, dicit Dominus. 6 Hæc dicit Dominus: Super tribus sceleribus Gaza, et super quatuor non convertam eum: eò quòd transtulerint captivitatem perfectam, ut concluderent eam in Idumæa. 7 Et mittam ignem in murum Gazæ, et devorabit ædes ejus: 8 Et disperdam habitatorem de Azo

6

2

⚫ Ciudad de Judá. Hácia el año 787, ántes de JESU CRISTO. Zach. XIV. v. 5. Josefo lib. 1X. Antiq. c. 11. 3 Is. XVI. v. 10. XXIX. v. 17. Véase Carmelo. ♦ No revocaré mi sentencia. IV. Reg. VIII. v. 12. O familia Real. IV. Reg. XVI. v. 9. › En el hebréo se lee Bicnjat-Aven, esto es, valle de iniquidad ó de inutilidad, con cuyo nombre se llama el ídolo. Véase Idolo. 9 En hebréo; Bethheden, casa de delicias, nombre propio de alguna ciudad, segun se cree. castigaré sin remedio.

** Jer. XXV. XLVII.

1. La

nan, que reducirá á pavesas los edificios de Bosra.

8 Y esterminaré á los moradores de Azoto, y al que empuña el cetro de Ascalon: y descargaré mi mano sobre Accaron: y aniquilaré los restos de los filistéos, dice el Señor Dios.

9

en

Esto dice el Señor: Despues de tres, cuatro y mas maldades de Tiro, ya no la convertiré'; pues ha encerrado en cautiverio, la Iduméa, toda la gente de mi pueblo, sin haberse acordado de la antigua fraternal alianza'.

10 Yo enviaré fuego contra los muros de Tiro, el cual reducirá á ceniza sus edificios.

II Esto dice el Señor: Despues de tres, cuatro y mas maldades de Edom, ya no la convertiré, ó perdonaré, porque ha perseguido

espada en mano á su hermano Israel; y le ha negado la compasion que le debia tener,

conser

vando contra él hasta el fin su odio reconcentrado, y su indigna

cion.

12 Yo enviaré fuego contra The

13 Esto dice el Señor: Despues de tres, cuatro y mas maldades de los ammonitas, ya no los convertiré ó perdonaré; porque ellos para estender sus dominios abrieron los vientres de las preñadas de Galaad3.

14 Yo enviaré el fuego á los muros de Rabba, el cual abrasará sus edificios, en medio de los alaridos del tiempo de la batalla, y del tumulto en el dia de la destruccion. 15 Y el ídolo Melcom' irá al cautiverio, juntamente con sus Príncipes, dice el Señor.

CAP. II. Dios castigará á Moab: y tambien á Judá y á Israel, como ingratos á sus beneficios, y rebeldes á su santa Ley.

I Esto dice el Señor: Despues de tres, cuatro y mas maldades de Moab, ya no la convertirés: por

to, et tenentem sceptrum de Ascalone: et convertam manum meam super Accaron, et peribunt reliqui Philisthinorum, dicit Dominus Deus. 9 Hæc dicit Dominus: Super tribus sceleribus Tyri, et super quatuor non convertam eum: eo quòd concluserint captivitatem perfectam in Idumæa, et non sint recordati fœderis fratrum. 10 Et mittam ignem in murum Tyri, et devorabit ædes ejus. 11 Hæc dicit Dominus: Super tribus sceleribus Edom, et super quatuor non convertam eum: eò quòd persecutus sit in gladio fratrem suum, et violaverit misericordiam ejus, et tenuerit ultrà furorem suum, et indignationem suam servaverit usque in finem. 12 Mittam ignem in Theman, et devorabit ædes Bosræ. 13 Hæc dicit Dominus: Super tribus sceleribus filiorum Ammon, et super quatuor non convertam eum: eò quòd dissecuerit prægnantes Galaad ad dilatandum terminum suum. 14 Et succendam ignem in muro Rabba: et devorabit. ædes ejus in ululatu in die belli, et in turbine in die commotionis. 15 Et ibit Melchom in captivitatem, ipse, et principes ejus simul, dicit Dominus.

CAPUT II. 1 Hæc dicit Dominus: Super tribus sceleribus Moab et super quatuor non convertam eum: eò quòd incenderit ossa regis Idumææ usque

La castigaré sin falta. 111. Reg. V. v. 1, y 9.1X. v. 13. Véase Jerem. cap. XXVII. v. 47. y Ezech. c. XXIX. 3 Gen. XVII. v. 40). Deut. XXIII. v. 7. 4 Núm. XX. v. 18. I. Reg. XI. 6 Judic. XI. v. 12. Is. XV. Jer. XLIX. Véas se Moloc. Jer. XLIX. v. 17.

No mudaré mi sentencia. Féase Dias.

que vengativo quemó los huesos del Rey de Iduméa', reduciéndolos á cenizas.

2 Yo enviaré pues fuego contra Moab, que devorará los edificios de Carioth y Moab perecerá en medio del estruendo y del sonido de las trompetas de guerra.

3 Y quitaré de en medio á su Juez' ó Monarca, y junto con él mataré todos sus Príncipes, dice el Señor.

4 Esto dice el Señor: Despues de tres, cuatro y mas maldades de Judá, ya no la convertiré: por cuanto ha desechado la Ley del Señor , y no ha observado sus mandamientos; pues que le han seducido sus ídolos, en pos de los cuales anduvieron sus padres.

5 Yo enviaré fuego contra Judá, que devorará los edificios de Jerusalem.

6 Esto dice el Señor: Despues de tres, cuatro y mas maldades de Israel, ya no le convertiré; por cuanto ha vendido por di

nero al justo, y por un par de sandalias al pobre.

7 Abaten hasta el suelo las cabezas de los pobres, y se esquivan del trato con los humildes3. El hijo y el padre durnieron con la misma jóven, deshonrando mi santo Nombre.

8 Y recostábanse sobre las ropas y vestidos tomados en prenda al pobre, celebrando convites junto á cualquier altar"; y en la Casa de su Dios bebian el vino de aquellos que habian condenado.

9 Empero yo fuí el que esterminé delante de ellos á los amorréos, los cuales eran altos como los cedros, y fuertes como la encina": Yo destruí sus frutos que salen sobre la tierra, y hasta las raices que están debajo de ella.

10 Yo soy aquel que os saqué de tierra de Egipto, y os conduje por el Desierto cuarenta años, para poneros en posesion de la tierra de los amorréos'.

11 É hice salir profetas de entre

ad cinerem. 2 Et mittam ignem in Moab et devorabit ædes Carioth: et morietur in sonitu Moab, in clangore tubæ. 3 Et disperdam judicem de medio ejus, et omnes principes ejus interficiam cum eo, dicit Dominus. 4 Hæc dicit Dominus: Super tribus sceleribus Juda, et super quatuor non convertam eum: eò quòd abjecerit legem Domini, et mandata ejus non custodierit: deceperunt enim eos idola sua, post quæ abierant patres eorum. 5 Et mittam ignem in Juda, et devorabit ædes Jerusalem. 6 Hæc dicit Dominus: Super tribus sceleribus Israel, et super quatuor non convertam eum : pro eò quòd vendiderit pro argento justum, et pauperem pro calceamentis. 7 Qui conterunt super pulverem terræ capita pauperum, et viam humilium declinant: et filius ac pater ejus ierunt ad puellam, ut violarent nomen sanctum meum. 8 Et super vestimentis pignoratis accubuerunt juxta omne altare: et vinum damnatorum bibebant in domo Dei sui. 9 Ego autem exterminavi Amori hæum à facie eorum cujus altitudo, cedrorum altitudo ejus, et fortis ipse quasi quercus et contrivi fructum ejus desuper, et radices ejus subter. 10 Ego sum, qui ascendere vos feci de terra Egypti, et duxi vos in deserto quadraginta annís ut possideretis terram Amorrhæi. 11 Et suscitavi de filiis vestris in prophetas, et de juvenibus vestris nazaræos: numquid non ita est filii Israel, di

2

'IV. Reg. 111. v. 27. 1V. Reg. I. v. 1. Jer. XLVIII. 3 Asi lo entiende S. Gerónimo Ex. XXII. v. 16. Deut. XXIV. v. 33. 5 Núm. XIII. v. 34. 'Núm. XXI. v. 24. Deut. 11. v. 24. 7 Ex. XIV. v. 21. Deut. V111. v. 2.

[ocr errors]

vuestros hijos, y nazaréos de en- le intima que serán pocos los que

tre vuestros jóvenes. ¿No es esto asi, ó hijos de Israel, dice el Señor?

12 Y vosotros hicisteis que los nazaréos bebiesen vino; y á los profetas les intimasteis y dijisteis: No teneis que profetizar1.

13 Y hé aqui que voy á aplastaros ú oprimiros, como hace un carro muy cargado de gabillas en todo lugar por donde pasa.

14 Ni el hombre mas ligero po drá escapar, y en vano hará es fuerzos el fuerte, y no podrá el valiente salvarse.

15 No podrá resistir el que dispara el arco: no se salvará el ligero de pies, ni podrá el de á caballo ponerse en salvo.

16 El de corazon mas valiente entre los campeones huirá desnudo en aquel dia, dice el Señor.

CAP. III. Echa el Señor en cara á los israelitas sus. grandes mal dades, habiendo sido un pueblo tan amado de él y favorecido; y

se salvarán en las calamidades que han de sucederles.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

cit Dominus? 12 Et propinabitis nazaræis vinum: et prophetis mandabitis, dicentes: Ne prophetetis. 13 Ecce ego stridebo subter vos, sicut stridet plaustrum onustum fœno. 14 Et peribit fuga à veloce, et fortis non obtinebit virtutem suam, et robustus non salvabit animam suam: 15 et tenens arcum non stabit, et velox pedibus suis non salvabitur, et ascensor equi non salvabit animam suam: 16 et robustus corde inter fortes nudus fugiet in illa die, cit Dominus.

[ocr errors]

di

CAPUT III. 1 Audite verbum, quod locutus est Dominus super vos, fili Israel: super omnem cognationem, quam eduxi de terra Egypti, dicens: 2 Tantummodò vos cognovi ex omnibus cognationibus terræ: idcircò visitabo super vos omnes iniquitates vestras. 3 Numquid ambulabunt duo pariter, nisi convenerit eis? 4 Numquid rugiet leo in saltu, nisi habuerit prædam? numquid dabit catulus leonis vocem de cubili suo, nisi aliquid ap◄ prehenderit ?-5 Numquid cadet avis in laqueum terræ absque aucupè? num

5

Véase Nazaréo. * O alabar á Dios. Véase Profeta. 3 Espresion figurada y llena de energia. Como pueblo mio. Cómo he de continuar yo con vosotros Como si dijese: En otro tiempo yo estaba acorde con Israel, porque seguia mis consejos: ahora me ha vuelto la espalda, y se ha ido tras de los idolos; y por eso estoy

contra él,

6 Sonará la trompeta de guerra ¿ en una ciudad, sin que la poblacion se conmueva? ¿Descargará alguna calamidad sobre la ciudad, que no sea por disposicion del Señor?

7 Mas el Señor Dios no hace estas cosas sin revelar sus secretos á los profetas siervos suyos.

8 Ruge el leon de Judá; ¿quién no temerá? El Señor Dios ha hablado quién se retraerá de profetizar' ?

9 Hacedlo saber á las familias de los filistéos de Azoto, y á las del pais de Egipto, y decid: Reuníos sobre los montes de Samaria, y observad los muchos desórdenes que reinan en ella, y las violencias que se cometen en su interior.

[ocr errors]

10 No han sabido lo que es hacer justicia, dice el Señor: han amontonado en sus casas tesoros de iniquidad y de rapiña.

II Por tanto, esto dice el Señor Dios: Atribulada será la tierra esta por todas partes; y se te quitará, ó

Samaria, toda tu fuerza, y saqueadas serán tus casas.

12 Esto dice el Señor: Como si un pastor salvase de la boca del leon solamente las dos patas y la ternilla de una oreja de la res que devora, asi se librarán de los asirios aquellos hijos de Israel que habitan en Samaria descansando en un ángulo de cama, ó en el lecho de Damasco',

13 Oid y protestad estas cosas á la casa de Jacob, dice el Señor Dios de los ejércitos :

[blocks in formation]

V

quid auferetur laqueus de terra antequam quid ceperit? 6 Si clanget tuba in civitate, et populus non expavescet? si erit malum in civitate, quod Dominus non fecerit? 7 Quia non facit Dominus Deus verbum, nisi revelaverit secretum suum ad servos suos prophetas. 8 Leo rugiet, quis non timebit? Dominus Deus locutus est, quis non prophetabit? 9 Auditum facite in ædibus Azoti, et in ædibus terræ Egypti, et dicite: Congregamini super montes Samaria, et videte insanias multas in medio ejus, et calumniam patientes in penetralibus ejus. 10 Et nescierunt facere rectum, dicit Dominus, thesaurizan tes iniquitatem, et rapinas in ædibus suis. 11 Proptereà hæc dicit Dominus Deus: Tribulabitur, et circuïetur terra: et detrahetur ex te fortitudo tua, et diripientur ædes tuæ. 12 Hæc dicit Dominus : Quomodo si eruat pastor de ore leonis duo crura, aut extremum auriculæ : sic eruentur filii Israel, qui habitant in Samaria in plaga lectuli, et in Damasci grabato. 13 Audite, et contestamini in domo Jacob, dicit Dominus Deus exercituum; 14 Quia in die cum visitare cœpero prævaricationes Israel, super eum visitabo, et super altaria Bethel: et amputabuntur cornea altaris, et cadent in terram, 15 Et percutiam domum hiemalem cum domo æstiva et peribunt domus eburneæ, et dissipabuntur ædes multæ, dicit Dominus.

[ocr errors]

1

¿Lo que él revela? No querian los judíos que Amós profetizase. Cap. Vil. v.10. Puede traducirse: Que viven en Samaria, en las delicias y regalados lechos de Damasco. Oséas.c. Vlll. v. 5. 41. Reg. XX 11. §) 39.......... Tomo VI. 13

3

« ElőzőTovább »