The Life of William CowperT.F. Unwin, 1892 - 681 oldal |
Részletek a könyvből
1 - 5 találat összesen 50 találatból.
47. oldal
... translated an elegy of Tibullus - an achievement he always spoke of as the commencement of his poetical career . Among his schoolfellows were Warren Hastings , Elijah Impey , Robert Lloyd ( son of the Doctor ) , Charles Churchill ...
... translated an elegy of Tibullus - an achievement he always spoke of as the commencement of his poetical career . Among his schoolfellows were Warren Hastings , Elijah Impey , Robert Lloyd ( son of the Doctor ) , Charles Churchill ...
48. oldal
... translation of Homer . Yet at that very time , it seems , I was laying the foundation of this superstruc- ture . Some two years after the time referred to , the young nobleman succeeded his grandfather as Earl of Dartmouth - the second ...
... translation of Homer . Yet at that very time , it seems , I was laying the foundation of this superstruc- ture . Some two years after the time referred to , the young nobleman succeeded his grandfather as Earl of Dartmouth - the second ...
66. oldal
... translator of Plautus- " as far as it goes one of the best versions in our language from any ancient author . " He died in 1768 , at the age of 44 . GEORGE COLMAN ( the elder ) , born at Florence in 1733 , was an accomplished Latin and ...
... translator of Plautus- " as far as it goes one of the best versions in our language from any ancient author . " He died in 1768 , at the age of 44 . GEORGE COLMAN ( the elder ) , born at Florence in 1733 , was an accomplished Latin and ...
69. oldal
... translating Homer : " To whom replied the Devil yard - long - tailed . " There was never anything more truly Grecian than that triple epithet ; and were it possible to introduce it into either Iliad or Odyssey , I should certainly steal ...
... translating Homer : " To whom replied the Devil yard - long - tailed . " There was never anything more truly Grecian than that triple epithet ; and were it possible to introduce it into either Iliad or Odyssey , I should certainly steal ...
81. oldal
... translation from ancient and modern poets , and devoted his composition to the service of any friend who requested it . For his brother John , who was engaged on a translation of that poem , he did into English a couple of Cantos of ...
... translation from ancient and modern poets , and devoted his composition to the service of any friend who requested it . For his brother John , who was engaged on a translation of that poem , he did into English a couple of Cantos of ...
Tartalomjegyzék
331 | |
332 | |
335 | |
339 | |
345 | |
347 | |
351 | |
356 | |
64 | |
72 | |
75 | |
77 | |
79 | |
80 | |
85 | |
88 | |
90 | |
93 | |
96 | |
98 | |
102 | |
105 | |
107 | |
113 | |
115 | |
125 | |
127 | |
129 | |
131 | |
134 | |
136 | |
140 | |
151 | |
159 | |
163 | |
171 | |
179 | |
183 | |
189 | |
196 | |
205 | |
221 | |
227 | |
233 | |
236 | |
240 | |
245 | |
251 | |
257 | |
265 | |
284 | |
287 | |
297 | |
301 | |
303 | |
306 | |
310 | |
317 | |
322 | |
327 | |
329 | |
365 | |
372 | |
380 | |
386 | |
392 | |
399 | |
407 | |
413 | |
421 | |
426 | |
431 | |
435 | |
439 | |
441 | |
443 | |
448 | |
450 | |
457 | |
465 | |
471 | |
473 | |
479 | |
487 | |
493 | |
500 | |
509 | |
516 | |
522 | |
531 | |
538 | |
546 | |
551 | |
559 | |
564 | |
568 | |
572 | |
577 | |
585 | |
594 | |
604 | |
615 | |
619 | |
627 | |
633 | |
637 | |
645 | |
655 | |
661 | |
668 | |
675 | |
677 | |
680 | |
681 | |
Más kiadások - Összes megtekintése
Gyakori szavak és kifejezések
acquainted admire agreeable Albans amusement arrived beautiful brother Bull called church Clifton commenced conversation cousin Cowper says dear death delightful Eartham Emberton favour February garden gave Gayhurst give happy Hayley heard heart Hill Homer honour hope Huntingdon hymns Iliad John Cowper John Gilpin John Newton Johnson July June Lady Austen Lady Hesketh laudanum Lavendon lines live London look Lord Dartmouth Madan Martin Madan melancholy mind morning Mundesley never Newport Pagnell night Nonsense Club observed occasion Olney Olney Hymns once pleasure poem poet poet's poor prayer present received reference Sam Roberts says Cowper seems sent spirits Task Teedon tells thing thought Throckmorton Thurlow told took town translation Unwin verse vicarage volume walk Weston Weston Underwood wife William William Cowper writes written
Népszerű szakaszok
423. oldal - Now stir the fire, and close the shutters fast, Let fall the curtains, wheel the sofa round, And while the bubbling and loud-hissing urn Throws up a steamy column, and the cups, That cheer but not inebriate, wait on each, So let us welcome peaceful evening in.
430. oldal - The very head and front of my offending Hath this extent, no more. Rude am I in my speech, And little bless'd with the set phrase of peace ; For since these arms of mine had seven years...
121. oldal - There, if thy Spirit touch the soul, And grace her mean abode, Oh ! with what peace, and joy, and love, She communes with her God ! There like the nightingale she pours Her solitary lays ; Nor asks a witness of her song, Nor thirsts for human praise.
359. oldal - From many a twig the pendent drops of ice, That tinkle in the withered leaves below. Stillness, accompanied with sounds so soft, Charms more than silence. Meditation here May think down hours to moments. Here the heart May give a useful lesson to the head, And learning wiser grow without his books.
393. oldal - Thou art the source and centre of all minds, Their only point of rest, eternal Word ! From thee departing they are lost, and rove At random without honour, hope, or peace. From thee is all that soothes the life of man, His high endeavour, and his glad success, His strength to suffer, and his will to serve.
39. oldal - Be it a weakness, it deserves some praise, We love the playplace of our early days ; The scene is touching, and the heart is stone That feels not at that sight, and feels at none.
618. oldal - Twas my distress that brought thee low, My Mary ! Thy needles, once a shining store, For my sake restless heretofore, Now rust disused, and shine no more, My Mary...
33. oldal - Hovered thy spirit o'er thy sorrowing son, Wretch even then, life's journey just begun ? Perhaps thou gav'st me, though unfelt, a kiss ; Perhaps a tear, if souls can weep in bliss — Ah, that maternal smile ! it answers — Yes.
198. oldal - Return, O holy Dove, return, Sweet messenger of rest ! I hate the sins that made thee mourn, And drove thee from my breast.
619. oldal - The sun would rise in vain for me, My Mary ! Partakers of thy sad decline, Thy hands their little force resign ; Yet, gently...