Oldalképek
PDF
ePub

Buscarán el oprobio y la vergüenza
Sempiterna los cubra. Confundidos-
Y perdidos se viendo, sin reparo

17

Que los defienda, el miedo al fin los venza: 18
Tu grandeza conozcan, y rendidos
Confiesen á ti solo

Altísimo, Señor, de polo á polo.

17 Erubescant, et conturbentur in saeculum saeculi: et confundantur, et pereant.

18 Et cognoscant quia nomen tibi Dominus: tu solus Altissimus in omni terra.

17 Avergüéncense y contúrbense por siempre jamás, y confúdanse, y perezcan.

18 Y conozcan que tú tienes por nombre el Señor, y que tú solo eres el Altísimo en toda la tierra.

SALMO LXXXIII.

Al maestro de las cantoras Getéas: para los

hijos de Coré: cancion.

¡Ay alegres moradas,

Ay mansiones del Dios omnipotente,
Cuanto me sois amadas!

El corazon desfallecer se siente

Rendido ya al deseo

De tu casa, Señor, ay! del Dios vivo.

¡ Cuan suave recreo

En el cuerpo y el ánima recibo!

[ocr errors]

3

Allí el pájaro vuela,

Y en segura mansion entretenido,

4

Eterna cantinela

Canta á su libertad. Allí su nido
La tórtola sencilla

Halla, donde poner á sus polluelos.

[blocks in formation]

¡Ay alta maravilla!

En tus aras, Señor, Rey de los cielos,
Dios mio soberano.

Dichosos los que habitan en tu casa,

Que en perpetuo verano

Un siglo y otro siglo se les pasa
Cantando eternamente,

Sin invierno jamás, de tus loores
El canto reverente.

5

Feliz el que apoyado en tus favores

17

Desde el valle sombrío

Del llanto, á do la pena merecida

Halló su desvarío,

En su corazon traza la subida:

Pues ese tendrá cierta

Del alto Rey, legislador supremo,

La bendicion ; y abierta

Ancha senda á sus pies, del un extremo

Al otro sin reposo,

[ocr errors]
[merged small][merged small][merged small][ocr errors]
[ocr errors]

5 Tus altares Señor de las virtudes, Rey mio, y Dios mio.

6 Bienaventurados, Señor, los que en tu casa habitan: por los siglos de los siglos te alabarán.

7 Bienaventurado varon el que en ti tiene su amparo: en su corazon dispone las subidas desde el valle de lágrimas, desde el lugar de su posicion.

8 Porque dará la bendicion el legislador, irán de virtud en virtud, descubriráse el Dios de los dioses en Sion.

De virtud en virtud, de grado en grado

Correrá valeroso:

Y de Sion al fin en el sagrado

Monte tomará puerto,

Donde el Dios de los dioses aquel dia

Le será descubierto.

Oye, ó Dios de Jacob, la oracion mia, 9

Escucha, omnipotente

Dios y Señor, la fe con que te pido

Que vuelvas dulcemente

Esos ojos, y al rostro de tu ungido

Mirando, nos ampares,

Dios y protector nuestro. Un dia solo
Al pie de tus altares

Vale mas que reynar de polo á polo
Dias mil. Yo prefiero

Ser en tu casa con humil llaneza

De todos el postrero

Á las glorias del mundo y su grandeza.
Mas pues de Dios tan pura

9 Domine Deus virtutum, exaudi orationem meam: auribus percipe, Deus Iacob.

10 Protector noster aspice, Deus 2 et respice in faciem christi tui.

II Quia melior est dies una in atris tuis super millia.

12 Elegi abiectus esse in domo Dei mei, magis quam habitare in tabernaculis peccatorum.

13 Quia misericordiam, et weritatem diligit Deus: gra

[ocr errors]

ΙΟ

I I

I 2

13

9 Señor Dios de las virtudes escucha mi oracion; percíbanla tus oidos, 6 Dios de Jacob.

10 Atiende, Dios y protector nuestro, y mira al rostro de tu ungido.

11 Porque un dia en tus atrios vale mas que millares de dias.

12 Yo elijo estar abatido en la casa del Señor, mas bien que habitar en las tiendas de los pecadores. 13 Pues que Dios ama la misericordia y la verdad;

Es la verdad, y su piedad es tanta,
Su gracia me asegura

El final logro de su gloria santa.
De la feliz herencia

De eternos bienes el Señor no priva
Al que de la inocencia

Por las sendas camine mientras viva.
¡Ay! Dios omnipotente,

Feliz el que en ti espera solamente.

[merged small][merged small][ocr errors]
[ocr errors]

el Señor dará la gracia y la gloria.

14 No privará de los bienes á los que caminan con inocencia: 6 Señor de las virtudes, bienaventurado el hombre que en ti espera.

« ElőzőTovább »