Blasfemia y tan horribles improperios, No olvides los dicterios De su insolente y bárbara osadía: Gente, que con tal odio te aborrece, causam tuam memor esto improperiorum tuorum, eorum, quae ab insipiente sunt tota die. 25 Ne obliviscaris voces inimicorum tuorum: superbia corum, qui te oderunt, ascendit semper. 25 ga tu causa: ten presentes tus ultrages, que te los está haciendo el necio todo el dia. 25 No olvides los dicterios de tus enemigos: la soberbia de los que te aborrecen, va siempre á mas. SALMO LXXIV. Al maestro del thaschat: cancion de Asaph. †1 Cantaremos ó Dios, é invocaremos De tus hechos sin par ensalzaremos. Sea , yo haré justicia á los mortales. La tierra entonces, hombres y animales Yo asenté sus columnas, que duráran P. Por eso yo á los malos, que dejáran, 5 Les dije, sus maldades; Y advertí al pecador, no se gloríe Ni del Señor contra el poder porfie, Ni orgulloso se queje. Pues aunque á donde el sol primero nace Hasta donde su curso satisface: Ó esconderse pretenda En desiertas montañas; no hay seguro Lugar, á que no extienda Dios como juez inexorable y puro Su poder soberano. Con el cual á este ensalza, á aquel humilla, 8 Y teniendo en su mano La inevitable copa,.. donde brilla El licor de la muerte, Valo dando á beber, y de uno en uno Pasando, de tal suerte Que ni el cáliz se agota, ni ninguno De tantos pecadores De gustar deja la mortal bebida. 6 Nolite extollere in altum cornu vestrum: nolite loqui adversus Deum iniquitatem. 7 Quia neque ab oriente, neque ab occidente , neque a desertis montibus: quoniam Deus iudex est. 8 Hunc humiliat, et hunc exaltat: quia calix in manu Domini vini meri plenus mixto. 9 Et inclinavit ex hoc in hoc verumtamen faex eius non est exinanita: bibent omnes peccatores terrae. 6 No levanteis el gallo tan alto no hableis inicuamente contra Dios. 7 Porque ni por levante, ni por poniente, ni por las montañas desiertas; pues el juez es Dios. 8 A este abate, y á aquel ensalza; porque en la mano del Señor hay un cáliz de vino puro, lleno de mistura. 9 Y de uno en otrò les va echando : mas por cierto que sus heces nunca se apuran todos los pecadores de la tierra beberán. Yo en tanto tus loores, Dios de Jacob, emplearé mi vida Sin cesar á los hombres tus verdades. Del pecador injusto, La virtud solo ensalzaré del justo. 10 Ego autem annuntiabo in saeculum: cantabo Deo Iacob. 11 Et omnia cornua peccatorum confringam: et exaltabuntur cornua iusti. 10 I I 10 Yo pues eternamente lo anunciaré, y le cantaré al Dios de Jacob. 11 Y yo desbarataré todas las valentías de los pecadores: y el poder del justo será exaltado. SALMO LXXV. Al maestro del neghinoth cancion de Asaph: cántico á los Asirios. Celebrado en Judea Es Dios, y en Israel su nombre santo. Tiene en Sion, su alcázar sacrosanto. Allí vencedor triunfa, allí deshace Del feroz enemigo La fuerza y sin dejar á su osadía Y arcos y espadas rompe en mil pedazos. I In finem, in laudibus: Psalmus Asaph. Canticum ad Assyrios. 2 Notus in Iudaea Deus: in Israël magnum nomen eius. 3 Et factus est in pace locus eius et habitatio eius in Sion. 4 Ibi confregit potentias arcuum, scutum, gladium, et bellum. 5 Illuminans tu mirabiliter a montibus aeternis: tur +5 1 Para el fin, para alabar: Salmo á Asaph: cántico sobre los Asirios. 2 Conocido es Dios en Judea, su nombre es grande en Israel. 3 Y su lugar está situado en la paz, y su morada en Sion. 4 Allí desbarató las flechas de los arcos, el escudo, la espada y la guerra. 5 Alumbrando tú maravillosamente desde las eternas |