Oldalképek
PDF
ePub
[blocks in formation]

HE elder unto the elect lad

FL Anciano & la Sonora Bles to T and her children, whom I ow

y á sus hijos, á los cuales yo amo en verdad, y no solo yo, sino todos aquellos que han conocido la verdad.

2 Por la verdad que permanece en nosotros, y que estará eterna

mente con nosotros.

3 Gracia sea con vosotros, misericordia, y paz de Dios Padre, y del Señor Jesu-Christo, Hijo del Padre, en verdad y caridad.

4 Mucho me he gozado porque he hallado á tus hijos que andan en verdad, como nosotros hemos recibido el mandamiento del Padre.

5 Y ahora te ruego, Señora, (no como si te escribiese un nuevo mandamiento, sino el que hemos tenido desde el principio) que nos amemos unos á otros.

6 Y esta es la caridad: que andemos segun sus mandamientos. Y

in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;

2 For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.

3 Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.

4 I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth. as we have received a commandment from the Father.

5 And now I beseech thee, lady not as though I wrote a new com mandment unto thee, but that which we had from the beginning that we love one another.

6 And this is love, that we walk after his commandments. This is

te es el mandamiento: que an- | the commandment, That, as ye have ís en él como habeis oido desde heard from the beginning, ye should principio. walk in it.

Porque muchos impostores han trado en el mundo, los cuales no nfiesan que Jesu-Christo ha vedo en carne. Este tal es imposr, y anti-Christo.

3 Mirad por vosotros, paraque no erdais lo que habeis obrado, mas cibais galardon cumplido.

Todo el que quebranta, y no ersevera en la doctrina de Chris», no tiene á Dios: el que perseera en la doctrina de Christo, el il tiene al Padre, y al Hijo.

10 Si alguno viene á vosotros, y o hace profesion de esta doctrina, o le recibais en vuestra casa, ni Sun le saludeis.

11 Porque el que le saluda, conunica con sus malas obras.

12 Teniendo muchas cosas que scribiros, no he querido por papel i por tinta. Mas espero ir á vootros, y hablaros cara á cara: paaque vuestro gozo sea cumplido. 13 Los hijos de tu hermana Elecsa te saludan.

7 For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.

8 Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.

9 Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son. 10 If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:

11 For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.

12 Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.

13 The children of thy elect sister greet thee. Amen.

E

[blocks in formation]

THE elder unto the well beloved

L Anciano al amado Gayo, á Gaius, whom I love in the

quien yo amo en verdad.

2 Querido, deseo que tu prosperes en todo, y que tengas salud, así como tu alma prospera.

3 Ciertamente yo me gocé mucho, cuando los hermanos vinieron, y dieron testimonio de la verdad que hay en tí, como tú andas en la verdad.

4 No tengo gozo mayor que el

40

truth.

2 Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.

3 For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.

S & E

4 I have no greater joy than to

oir que mis hijos andan en la ver- | hear that my children walk dad. truth.

5 Carisimo, tú te portas con fidelidad en todo lo que haces para con los hermanos, y con los extrangeros.

6 Quienes han dado testimonio de tu caridad en presencia de la Iglesia, á los cuales si encaminares como conviene segun Dios, háras bien.

7 Porque ellos por amor de su nombre partieron, sin tomar nada de los Gentiles.

8 Nosotros pues debemos recibir á estos tales, á fin de que seamos coadjutores de la verdad.

9 Yo he escrito á la Iglesia: mas Diotrephes que pretende tener el primado entre ellos, no nos recibe.

10 Por esto si viniere, yo le recordare las obras que hace, hablando con palabras maliciosas contra nosotros, y no contento aun con esto, no solo no quiere recibir á los hermanos, sino que veda á los que los recibirían que lo hagan, y los echa de la Iglesia.

11 Amado, no sigas lo que es malo, sino lo que es bueno. El que hace bien, es de Dios, mas el que hace mal, no vió á Dios.

12 Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la misma verdad, y nosotros tambien le damos, y vosotros sabeis que nuestro testimonio es verdadero.

13 Yo tenía muchas cosas que escribirte, mas no quiero escribirte con tinta, y pluma.

14 Porque espero verte en breve, y hablarte cara á cara. Paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda á los amigos por nombre.

5 Beloved, thou doest faithful whatsoever thou doest to the bre ren, and to strangers ;

6 Which have borne witness d thy charity before the church whom if thou bring forward c their journey after a godly sor thou shalt do well:

7 Because that for his name's sake they went forth, taking noth ing of the Gentiles.

8 We therefore ought to receiv such, that we might be fellow help ers to the truth.

9 I wrote unto the church: b Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiv eth us not.

10 Wherefore, if I come, I wi remember his deeds which he de eth, prating against us with mal cious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.

11 Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. H that doeth good is of God: but h that doeth evil hath not seen God 12 Demetrius hath good repor of all men, and of the truth itsel yea, and we also bear record; an ye know that our record is true.

13 I had many things to write but I will not with ink and per write unto thee:

14 But I trust I shall shortly se thee, and we shall speak face t: face. Peace be to thee. Our frien salute thee. Greet the friends t

name.

EPISTOLA UNIVERSAL

DEL APOSTOL

SAN JUDAS.

JUDAS siervo de Jesu-Christo, y

hermano de Jacobo, á los santificados por Dios Padre, llamados, y conservados en Jesu-Christo.

2 Misericordia, y paz, y caridad os sea multiplicada.

3 Muy queridos, por la gran solicitud que tenía de escribiros de la comun salvacion, me ha sido necesario escribiros para amonestaros que os esforzeis á perseverar en la fé, que fué dada ya á los santos.

4 Porque ciertos hombres han entrado disimuladamente, que desde mucho antes habían sido destinados para este juicio, hombres impios, convirtiendo la gracia de nuestro Dios en disolucion, y negando el solo Señor Dios, y nuestro Señor Jesu-Christo.

|

THE

GENERAL EPISTLE OF

JUDE.

JUDE, the servant of Jesus Christ,

and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:

2 Mercy unto you, and peace, and love, be multiplied.

3 Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints.

4 For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.

5 I will therefore put you in re

5 Por esto os quiero traher á la memoria, puesto que ya habeis sa-membrance, though ye once knew bido todo esto, como el Señor habiendo salvado al pueblo de Egipto, despues destruyó á los que no creían.

6 Y que á los ángeles que no guardaron su primer estado, mas dejaron su morada, los ha reservado en tinieblas con cadenas eternas para el juicio del gran dia.

7 Así como Sodoma y Gomorra, y las ciudades comarcanas que como ellos se habían dado á la fornicacion, é ido en pos de otra carne estraña, fueron puestas por egemplo, sufriendo la pena del fuego

eterno.

8 De la misma manera tambien

this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.

6 And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.

7 Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.

8 Likewise also these filthy dream

estos inmundos soñadores contami- | ers defile the flesh, despise domi nan su carne, y desprecian la po- ion, and speak evil of dignities. testad, y hablan mal de las digni

dades.

9 Pues cuando el Arcangel Miguel contendía con el diablo, disputando sobre el cuerpo de Moysés, no se atrevió á fulminar contra él sentencia de blasfemia: Sino que dijó: El Señor te reprehenda.

10 Mas estos maldicen las cosas, que no conocen: y se pervierten como bestias irracionales en aquellas cosas, que conocen natural

mente.

11 ¡Ay de ellos! porque siguieron el camino de Cain y se han dejado arrastrar por el engaño del premio de Balaam, y perecieron en la contradiccion de Coré.

12 Estos son manchas en vuestros convites de caridad, mientras estan á la mesa con vosotros apacentandose á sí mismos sin rubor: nubes sin agua llevadas de acá para allá por los vientos: árboles cuyo fruto se marchita sin sazonar, dos veces muertos, desarraigados.

13 Ondas furiosas de la mar, que arrojan la espuma de sus mismas abominaciones: estrellas errantes; para los cuales está reservada la oscuridad de las tinieblas eternas.

14 De los cuales tambien profetizó Enoc que fué el septimo despues de Adam diciendo: He aquí, el Señor vinó con millares de sus santos.

9 Yet Michael the archange when contending with the devil be disputed about the body of Moses durst not bring against him a ra ing accusation, but said, The Lo rebuke thee.

10 But these speak evil of the things which they know not: b what they know naturally, brute beasts, in those things the corrupt themselves.

11 Woe unto them! for they hav gone in the way of Cain, and r greedily after the error of Balaan for reward, and perished in th gainsaying of Core.

12 These are spots in your feasts of charity, when they feast wit you, feeding themselves withou fear: clouds they are without w ter, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;

13 Raging waves of the sea foaming out their own shame; wardering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.

14 And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these saying, Behold, the Lord comet with ten thousands of his saints,

15 To execute judgment upon ală and to convince all that are ungodly among them of all their un

15 Para hacer juicio contra todos, y para convencer á todos los impios entre ellos, de todas las obras impias que habían impiamente co-godly deeds which they have unmetido, y de todas las palabras duras, que contra él habian hablado los pecadores infieles.

16 Estos son murmuradores querellosos, que andan segun sus deseos, y su boca habla cosas soberbias, teniendo en admiracion las personas por causa de interes.

17 Mas vosotros amados, haced

godly committed, and of all ther hard speeches which ungodly sir ners have spoken against him.

16 These are murmurers, com plainers, walking after their ow lusts; and their mouth speaket great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage.

17 But, beloved, remember ye the

« ElőzőTovább »