Qu'il te nuit bien moins qu'à soi-même : Pour grand qu'il soit en terre, un Dieu voit ce qu'il fait, Et de son jugement suprême Il ne peut éviter l'irrévocable effet. Tiens-le devant tes yeux, à toute heure, en tout lieu, Ce juge universel, ce redoutable Dieu, Et vis sans soin de tout le reste; Quoi qu'on t'ose imputer, ne daigne y repartir, Trouve, sans t'indigner, l'art de tout démentir. Tu paroîtras peut-être en quelque occasion Malgré ce grand art du silence; Mais ne t'en émeus point, n'en sois pas moins content, Et crains que ton impatience Ne retranche du prix du laurier qui t'attend. Quelque honte à ton front qui semble s'attacher, Que je sais rendre à tous suivant leurs actions, Élever la candeur de tes intentions. habe Deum præ oculis et noli contendere verbis querulosis. Quod si ad præsens tu videris succumbi, et confusionem pati quam non meruisti; ne indigneris ex hoc, neque per impatientiam minuas coronam tuam; sed ad me potius respice in cœlum, qui potens sum eripere ab omni confusione et injuria, et unicuique reddere secundum opera sua. CHAPITRE XXXVII. DE LA PURE ET ENTIÈRE RÉSIGNATION DE SOI-MÊME POUR OBTENIR LA LIBERTÉ DU coeur. I. QUITTE-TOI, mon enfant, et tu me trouveras ; Sitôt qu'entre mes mains ton âme résignée 2. Pour arriver où ta bonté m'invite, Pour tant de biens qu'elle m'offre à gagner, En quoi faut-il, Seigneur, que je me quitte? 3. En tout, mon fils, en tout, et partout, et toujours, Aux points les plus petits, aux choses les plus grandes ; Je n'en excepte rien: si tu veux mon secours, CAP. XXXVII. 1. CHR. Fili, relinque te, et invenies me. Sta sine electione et omni proprietate, et lucraberis semper: nam et adjicietur tibi amplior gratia, statim ut te resignaveris nec resumpseris. 2. AN. FID. Domine, quoties me resignabo, et in quibus me relinquam ? 3. CHR. Semper, et omni hora; sicut in parvo, sic et in magno: Tout dépouillé de tout il faut que tu l'attendes. Je veux l'âme, je veux le corps, Sans que jamais en toi ta volonté dispose D'autant plus promptement que par ce grand effort Si tu veux obliger ma libéralité A t'en payer avec usure: Elle aime à prodiguer mes biens, Mais l'effort qu'elle y fait souvent prend sa mesure 4. J'en vois se résigner avec retranchement, De la moitié du cœur se remettre en ma garde, Et ne s'assurer pas en moi si fortement Qu'ils ne veuillent pourvoir à ce qui les regarde; nihil excipio, sed in omnibus te nudatum inveniri volo. Alioquin, quomodo poteris esse meus, et ego tuus, nisi fueris ab omni propria voluntate intus et foris spoliatus? Quanto celerius hoc agis, tanto melius habebis; et quanto plenius et sincerius, tanto mihi plus placebis et amplius lucraberis. 4. Quidam se resignant, sed cum aliqua exceptione; non enim plene Deo confidunt, ideo sibi providere satagunt. Quidam etiam primo totum offerunt; sed postea, tentatione pulsati, ad propria redeunt : ideo Qu'ils font retraite vers eux-mêmes; Et leur courage rabattu, Cherchant d'autres appuis que mes bontés suprêmes, Ni ceux-ci ni ceux-là n'arriveront jamais Qu'entretient dans les cœurs ma grâce 'familière: A moins que de soumettre à tout mon bon plaisir Son âme pleinement captive; Et sans s'immoler chaque jour, On ne conserve point l'union fruïtive 5. Je te l'ai déjà dit, je te le dis encor, Ce calme intérieur, qui fuit tout ce qui s'aime : Vers ce tout que pour moi tu quittes, Et moi qui paie enfin par-delà les mérites, minime in virtute proficiunt. Hi ad veram puri cordis libertatem et jucundæ familiaritatis meæ gratiam non pertingent, nisi integra resignatione, et quotidiana sui immolatione prius facta, sine qua non stat nec stabit unio fruitiva. 5. Dixi tibi sæpissime, et nunc iterum dico: Relinque te, resigna te, et frueris magna interna pace. Da totum pro toto; nil exquire, nil repete; sta pure et inhæsitanter in me : et habebis me; eris liber in Ainsi tu seras libre, et l'ange ténébreux Et par un bienheureux transport Alors disparoîtront tous ces fantômes vains Et leur nuit faisant place au jour, corde, et tenebræ non conculcabunt (Ps. cxxxviij, 11.) te. Ad hoc conare, hoc ora, hoc desidera, ut ab omni proprietate possis exspoliari et nudus nudum JESUM sequi, tibi mori et mihi æternaliter vivere. Tunc deficient omnes vanæ phantasiæ, conturbationes iniquæ, et curæ superfluæ tunc etiam recedet immoderatus timor, et inordinatus amor morietur. |