Oldalképek
PDF
ePub

Decree 1.

TOrasmuch as it is of great moment, that all

F things belonging to the Sacrifice of the Mass, should be preservd pure and undefiled, and whereas this Church has been for *1200 years from under the Obedience of the Holy Roman Church, the Mistress of all the other Churches, and from whence all good Government and true Doctrines do come, all the Bishops that came hither from Babylon having been Schismaticks and Nestorian Hereticks, who have added to, and taken from the Mass at their pleasure without any order; from whence it has come to pass, that several things are foisted into the Syrian Mass which is said in this Diocess, without any consideration, and such things too as may give occasion to many Impious and Heretical Errors:. For which, if due Order were observed, all the Missals of this Bishoprick ought to be burned, as also for their having been of Neftorian use, and compiled by Nestorian Hereticks; but being there are no other at present, they are tolerated, until such time as our Lord the Pope shall take some Order therein, and there

* 1200 Bears.] Je would to the Pope ar the Council of Trent, puzzle chem to prove that they was; which Father Paul cells us had ever been at any time under made a mighty noise in the World, her obedience; however this shows the Courc of Rome boasting therewhat a Cheat that submission of upon, that the Pope had goc the Patriarch of Babylon, in his own more new Subje&s by chat submisname, and in the name of all the fion, than he had lost by the Re. Churches thac were subject to him, formarion.

Thall

[ocr errors]

shall be Missals sent by him printed in the Chaldee Tongue, which is what this Synod humbly mean time it doth command, that the Misals now in use be purged and reformed as to all the following Matters, and that till such time as they are so purged, which the most [Uustrious Metropolitan, with the assistance of some Persons well versed in the Chaldee Tongue will see done the next Visitation, no Priest shall presume to make use of them any more.

Whereas from the above declared Do&rine of this Sacrament it is evident, that the Priest does not Confecrate with his own words, byc with those of our Lord Christ, the Author and Institytor of the said Divine Sacrament; it is not therefore lawful to add any Clause, how good soever in it self to the Form of Consecration, or to what our Lord Christ said therein ; in which we do not comprehend the word Enim, which the. Church of Rome adds to the Consecration of the Body and Blood; for besides that, there is the of Tradition of the Holy Apastles, for our Lord Christ's having used it in the Consecration

+ Atradition ] This is what ay Azymo fermentato, do diu agitata She confidently pretends to have inter Græcos do Larinos, partium pofor all her Novelties. Cardinal tius quam veritatis invenienda Aino Bina in the 23 Chap. of his dic, ut in fimilibus fieri folet, atque first Book of Liturgies, passech hinc fa&tum eft ut pertinaciter conthe following true judgment tenderint suam quisque confuetudinem, upon the common pra&ice of che à Cbrifto do ab Apoftolis ad nostra Church of Rome in all such usque tempora derivari : fed fi omis. Marcers ; Orta deinde eft 4 ferè fis hac de re Scholafticorum subrili. S.eculis post 6 Synodum controverfia de tatibus et argumentis qua apud

of the Body; and that St. Matthemo also relates it in the Consecration of the Cup, it is no Clause or distinct Sentence, but a conjunction to a Sentence of the words of Christ which immediately follow. As also the word Æterni in the Consecration of the Cup ; and the words Mysterium Fidei, which tho' not mentioned by the Evangelists, yet as it is proved by Apostolical Tradition, were used by our Lord Christ in the Confecration of the Cup, and for that reason the Holy Church continues to use them in the same; but as for the words added to the Consecration of the Cup in the Syrian Missal, Et hoc erit vobis pignus in secula seculorum, they being no where in any of the four Evangelists, nor in any Book of the New

Testament; and it not appearing to the Church by Apoftolical Tradition, that Christ used them in that Consecration, the Synod doth prohibit them to be used therein any more; but the words in themselves being good and Holy, and agreeable ipfortegi possunt, veritatem fincere do the Cardinal goes on, Quirma vie fine affetin ad alteratram partem ex det Scholafticos ad banc rem pers veterum Patrum monumentos da ex tractandam præoccuparis mentibus praxi Ecclesia investigare volueri. acceflc, cum enim ad infanria fola mws, inveniemus proculdubio, quam azyma offerri viderint, eaque fola in parvi momenti fint in re, que a falto sobolis to in exedris prædicari andi pendet,'Do&torum speculationes ; tum erint, ea fola semper in ufu fuisse creperfpicuè cognofcemis multum inter. diderunt, do boc pofito varias subineste inter tempora. quæ præcefferunt, de convenientias, variaque argumenta do que poftea secuta sunt, eosque excogâitrunt, ut quad femel concepe. turpiter errare, qui ex præfenti rerum rant", firmius fiabilirent. Never fiaru ornem aftimant antiquitatem; was chere a truer description givep which is what the Church of Rome of any ching, chán ghis che Cathas done above these 600 Years, dinal gives of the Genius of chę and will do for all that Cardinal People chac defend thc Novelliis Boną of any body clsc can tell her of the Church of Rorme. ;. tr...? of the upscalopableness of it. Buç

to

[ocr errors][merged small]

to what Holy Church singeth of this Divine Sacrament, that it is the pledge of the Glory that

xpect, that we may keep to the Old Mistal so far as the sincerity of the Faith, and the purity of this Divine Sacrifice will permit, the Priest shall say them after the elevation of the Cup, where making a profound Reverence, he shall begin the following Prayers with them, only changing the word Vobis, which was used as spoke by Christ, for Nobis, as spoke by himself, saying, Hoc erit nobis pignus ; and for the words in sæcula feculorum which follow, they being commonly said in the Church of such' Matters only as are to last for ever, or are wished to be Eternal, seeing the ufe of this Divine Sa

[blocks in formation]

stituted only as a remedy for our Spiritual necesfities in this life, for in the other we are to see our Lord no more under Sacramental Species , but clearly as he is, neither shall we in Heaven eat

[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

shall eat as the Angels do in the Vision of the Divine Word.) The words in fæcula fæculorum shall be therefore left out, and instead thereof shall be put ufque ad confummationem feculi, fay. ing, hoc erit nobis pignus usque ad confummationem, feculi, the Sacrament being a pledge only for so long as we do not see the Glory that we hope for, but is and ever will be such a pledge in this life, Chrift having promised to his Church, that he will be with her to the end of the World

the Bo seemin

teache

God,

the da

[ocr errors]

so that the Divine Sacraments, which were instituted for our benefit, can never fail till then; after these words the Priest shall go on with what immediately follows in the Mafs, Gloria tibi, Domine, gloria tibi, and so on.

Furthermore in the Consecration of the Cup there is added to the words of Christ, novi testa menti qui pro vobis, &c. novi & æterni teftamenti mysterium fidei, qui pro vobis eu pro multis, &c. Therefore the Synod doth command, That the words of Consecration of the Body and Blood be reformed, and put in all their Misals, according to the Canon of the Roman Miflål used in the Universal Church without the least addition or diminution, and with the same Adorations, Inclinations, and Ceremonies as are in the Roman Millal.

Furthermore, where the Priest faith Dominus Deus noster quando fpirabit in nobis odor suavissimus, it is said in the same Prayer, & cum anime noftræ veritatis tua scientiâ fuerint illustrata, tunc

day of Judgment, it lhall be said, Cum corpora noftra veritatis tua Splendore fuerint illustrata, tunc occurremus dile&to filio tuo, the Souls of the Just being illuminated and glorified in Heaven before the day of Judgment, which is the time when the Bodies receive their Glory; this Passage seeming to allude to the Nestorian Heresie, which teacheth that the Souls of the Just do not see God, nor are Glorified, nor are in Bliss, before the day of Judgment.

Further

« ElőzőTovább »