Oldalképek
PDF
ePub

pretty indifferent for the future, provided he can but be easy, by intervals, for the present. He will be content to compound for his quiet only, and leave all the circumstantial part and pomp of life to those, who have health vigorous enough to enjoy all the mistresses of their desires. I thank God, there is nothing out of myself which I would be at the trouble of seeking, except a friend; a happiness I once hoped to have possessed in Mr. Wycherley; but— Quantum mutatus ab illo !-I have for some years been employed much like children that build houses with cards, endeavouring very busily and eagerly to raise a friendship, which the first breath of any ill-natured by-stander could puff away.-But I will trouble you no farther with writing, nor myself with thinking, of this subject.

I was mightily pleased, to perceive by your quotation from Voiture, that you had tracked me so far as France. You see it is with weak heads as with weak stomachs, they immediately throw out what they received last; and what they read floats upon the surface of the mind, like oil upon water, without incorporating. This, I think, however, cannot be said of the love-verses I last troubled you with, where all (I am afraid) is so puerile and so like the author, that nobody will suspect any thing to be borrowed. Yet you (as a friend, entertaining a better opinion of them) it seems, searched in Waller, but searched in vain. Your judgment of them is (I think) very right,--for it was my own opinion before. If you think them not worth the trouble of correcting, pray tell me so freely, and it will save

me a labour; If you think the contrary, you would particularly oblige me by your remarks on the several thoughts as they occur. I long to be nibbling at your verses, and have not forgot who promised me Ovid's elegy1, Ad amicam navigantem. Had Ovid been as long composing it, as you in sending it, the lady might have sailed to Gades and received it at her return. I have really a great itch of criticism upon me, but want matter here in the country: which I desire you to furnish me with, as I do you in the town,

Sic servat studii fœdera quisque sui.

I am obliged to Mr. Caryl (whom, you tell me, you met at Epsom) for telling you truth, as a man is in these days to any one that will tell truth to his advantage; and I think none is more to mine, than what he told you, and I should be glad to tell all the world, that I have an extreme affection and esteem for you.

Tecum etenim longos memini consumere soles,
Et tecum primas epulis decerpere noctes;
Unum opus et requiem pariter disponimus ambo,
Atque verecunda laxamus seria mensa.

In the present improved state of literature, for improved it is, we are surprised to see these critics and poets writing to each other with seriousness and earnestness, about translations of Ovid's Elegies and Epistles; which the youths at the top of our great schools would almost think it a disgrace to be employed about, at present.

But these are the steps by which we are now arrived to a much higher and better taste: and we ought not to think too contemptuously of the means by which we are so much gradually improved.

By these Epula, as I take it, Persius meant the Portugal snuff and burnt Claret, which he took with his master Cornutus; and the verecunda mensa was, without dispute, some coffee-house table of the ancients. I will only observe, that these four lines are as elegant and musical as any in Persius, not excepting those six or seven which Mr. Dryden quotes as the only such in all that author.—I could be heartily glad to repeat the satisfaction described in them, being truly

Your, etc.

LETTER XX.

October 28, 1710.

I AM glad to find by your last letter that you write to me with the freedom of a friend, setting down your thoughts as they occur, and dealing plainly with me in the matter of my own trifles, which, I assure you, I never valued half so much as I do that sincerity in you which they were the occasion of discovering to me; and which while I am happy in, I may be trusted with that dangerous weapon, Poetry; since I shall do nothing with it but after asking and following your advice. I value sincerity the more, as I find, by sad experience, the practice of it is more dangerous; writers rarely pardoning the executioners of their verses, even though themselves pronounce sentence upon them.As to Mr. Philips's Pastorals, I take the first to be infinitely the

best, and the second the worst; the third is for the greatest part a translation from Virgil's Daphnis. I will not forestal your judgment of the rest, only observe in that of the Nightingale these lines (speaking of the musician's playing on the harp):

Now lightly skimming o'er the strings they pass,
Like winds that gently brush the plying grass,
And melting airs arise at their command;
And now laborious, with a weighty hand,
He sinks into the cords with solemn pace,
And gives the swelling tones a manly grace.

To which nothing can be objected, but that they are too lofty for pastoral, especially being put into the mouth of a shepherd, as they are here; in the poet's own person they have been (I believe) more proper. They are more after Virgil's manner than that of Theocritus, whom yet in the character of pastoral he rather seems to imitate. In the whole, I agree with the Tatler, that we have no better Eclogues in our language. There is a small copy of the same author published in the Tatler N° 12. on the Danish winter: 'Tis poetical painting, and I recommend it to your perusal.

Dr. Garth's poem I have not seen, but believe I shall be of that critic's opinion you mention at Will's, who swore it was good: for though I am very cautious of swearing after critics, yet I think one may do it more safely when they commend, than when they blame.

I

agree with you in your censure of the use of

sea terms in Mr. Dryden's Virgil; not only because

2

They are as certainly improper and absurd, as his use of the same kind of terms in his Annus Mirabilis, where a sea-engage

Helenus was no great prophet in these matters, but because no terms of art or cant-words suit with the majesty and dignity of style which epic poetry requires.—Cui mens divinior atque os magna sonaturum.- -The Tarpawlin phrase can please none but such qui aurem habent Batavam; they must not expect auribus Atticis probari, I find by you. (I think I have brought in two phrases of Martial here very dextrously.)

Though you say you did not rightly take my meaning in the verse I quoted from Juvenal, yet. I will not explain it; because, though it seems you are resolved to take me for a critic, I would by no means be thought a commentator-and for another reason too, because I have quite forgot both the verse and the application.

I hope it will be no offence to give my most hearty service to Mr. Wycherley, though I perceive, by his last to me, I am not to trouble him with my letters, since he there told me he was going instantly out of town, and till his return was my servant, etc. I guess by yours he is yet with you, and beg you to do what you may with all truth and honour, that is, assure him I have ever borne all the respect and kindness imaginable to him. I do not know to this hour what it is that has estranged him from me; but this I know, that he may for the future be more safely my friend, since no invitation of his shall ever more make me so free with him. I could not have thought

ment is described. Boileau values himself for being the first French poet that introduced gunpowder, and a peruke, gracefully into poetry. A strange boast undoubtedly!

« ElőzőTovább »