Oldalképek
PDF
ePub

[Dec. 5, 1784*.]

SUMME Deus, cui cæca patent penetralia cordis;

Quem nulla anxietas, nulla cupido fugit ; Quem nil vafrities peccantum subdola celat ;

Omnia qui spectans, omnia ubique regis ; Mentibus afflatu terrenas ejice sordes

Divino, fanctus regnet ut intus amor : Eloquiumque potens linguis torpentibus affer,

Ut tibi laus omni femper ab ore fonet : Sanguine quo gentes, quo secula cuncta piavit,

Hæc nobis Christus promeruiffe velit !

PSALMUS CXVII.

ANNI

qua

volucris ducitur orbita, Patrem coelicolùm perpetuo colunt

Quovis fanguine cretæ

Gentes undique carmine. Patrem, cujus amor blandior in dies Mortales miseros servat, alit, fovet,

Omnes undique gentes,

Sancto dicite carmine.

* The day on which he received the facrament for the last time; and eight days before his decease.

SEU

* SEU te fæva, levitas five improba fecit,

Musca, meæ comitem, participemque dapis, Pone metum, roftrum fidens immitte culullo,

Nam licet, et toto prolue læta mero.
Tu, quamcunque tibi velox indulferit annus,

Carpe diem, fugit, heu non revocanda dies ! Quæ nos blanda comes, quæ nos perducat eodem,

Volvitur hora mihi, volvitur hora tibi ! Una quidem, fic fata volunt, tibi vivitur æstas,

Eheu, quid decies plus mihi sexta dedit ! Olim præteritæ numeranti tempora vitæ,

Sexaginta annis non minor unus erit,

+ HABEO, dedi quod alteri ;
Habuique, quod dedi mihi;
Sed quod reliqui, perdidi.

* The above is a version of the song, “ Busy, curious, thirsty fly.”

+ These lines are a version of three sentences that are said in the manuscript to be “ On the monument of John of Doncaster;". and which are as follow :

What I gave that I have;
What I spent that I had;
What I left that I loft.

E WAL

*E WALTONI PISCATORE PERFECTO

EXCERPTUM.

Nunc, per gramina fusi,
Denfà fronde falicti,
Dum defenditur imber,
Molles ducimus horas.
Hic, dum debita morti
Paulum vita moratur,

* These Lines are a Translation of part of a Song in the Complete Angler of Isaac Walton, written by John Chalkhill, a friend of Spenser, and a good poet in his time. They are but part of the last stanza, which, that the reader may have it entire, is here given at length.

If the fun's excessive heat

Make our bodies swelter,
To an osier hedge we get
For a friendly shelter !

Where in a dike,
Pearch or pike,
Roach or dace,
We do chase,
Bleak or gudgeon,

Without grudging,
We are still contented.
Or we sometimes pass an hour

Under a green willow,
That defends us from a shower,
Making earth our pillow;

Where we may
Think and pray,
Before death
Stops our breath :
Other joys

Are but toys,
And to be lamented.

Nunc

Nunc rescire priora,
Nunc inftare futuris,
Nunc fummi

prece

sancta
Patris numen adire eft.
Quicquid quæritur ultra,
Caco ducit amore,
Vel spe ludit inani,
Luctus mox pariturum.

* QUISQUIS iter tendis, vitreas

qua

lucidus undas Speluncæ latè Thamesis prætendit opacæ ; Marmoreâ trepidant quæ lentæ in fornice guttæ, Crystallisque latex fractus scintillat acutis ; Gemmaque, luxuriæ nondum famulata nitenti Splendit, et incoquitur tectum fine fraude metallum; Ingredere O! rerum purâ cole mente parentem ; Auriferafque auri metuens scrutare cavernas. Ingredere ! Egeriæ facrum en tibi panditur antrum! Hic, in se totum, longe per opaca futuri Temporis, Henricum rapuit vis vivida mentis : Hic pia Vindamius traxit suspiria, in ipfà Morte memor patriæ; hic, Marmontî pectore prima Cæleftis fido caluerunt semina flammæ. Temnere opes, pretium sceleris, patriamque tueri Fortis, ades ; tibi sponte patet venerabile limen.

* The above Lines are a version of Pope's verses on his own grotto, which begin, “ Thou who fhalt Itop where Thames' translucent wave."

GRÆ

GRÆCORUM EPIGRAMMATUM VERSIONES

METRICÆ.

Pag. 2. Brodæi edit. Bal. Ann. 1549 NON Argos pugilem, non me Meffana creavit ;

Patria Sparta mihi efti, patria clara virûm. Arte valent ifti, mihi robo revivere solo eft,

Convenit ut natis, inclyta Sparta, tuis.

Br. 2.

QUANDOQUIDEM paffim nulla ratione feruntur,

Cuncta cinis, cuncta et ludicra, cuncta nihil.

Br. 5.

PECTORE qui duro, crudos de vite racemos

Venturi exsecuit, vascula prima meri, Labraque constrictus, semesos, jamque terendos

Sub pedibus, populo prætereunte, jacit. Suppliciụm huic, quoniam crescentia gaudia læsit,

Det Bacchus, dederat quale, Lycurge, tibi. Hæ poterant uvæ læto convivia cantu,

Mulcere, aut pectus triste levare malis.

[ocr errors]

Br. 8. FERT humeris claudum validis per compita cæcus,

Hic oculos socio commodat, ille pedes.

Qus,

« ElőzőTovább »