Oldalképek
PDF
ePub
[blocks in formation]

That he, being innocent, might be condemned by the temporal' judge, and thereby deliver us from

Auf daß Er unschuldig unter dem weltlichen Richter verdammet würde, und uns damit von dem strengen Urtheil Gottes, das über uns ergehen the severe judgment of God to sollte, erledigte. which we were exposed.

[blocks in formation]

daß Er die Vermaledeiung, die auf that he took on himself the curse

[blocks in formation]

für unsere Sünde, sondern nur eine for our sin, but only a dying to

Absterbung der Sünden, und Eingang sins and entering into eternal zum ewigen Leben.

Frage 43.

Was bekommen wir mehr für Nußen aus dem Opfer und Tod Christi am Kreuz ?

Antwort.

life.

QUESTION 43.

What further benefit do we receive from the sacrifice and death of Christ on the cross?

ANSWER.

That by his power our old man with him crucified, slain, and buried; that so the evil lusts of the flesh may no more reign in us, but that we may offer ourselves unto him a sacrifice of thanksgiving.

Daß durch seine Kraft unser alter Mensch mit Ihm gekreuziget, getödtet is und begraben wird, auf daß die bösen Lüfte des Fleisches nicht mehr in uns regieren, sondern daß wir uns selbst Ihm zur Danksagung aufopfern.

[blocks in formation]

Daß ich in meinen höchsten Anfech)= That in my greatest temptatungen versichert sei, mein Herr Chri- tions I may be assured that Christ, ftus habe mich durch seine unaus- my Lord, by his inexpressible ansprechliche Angst, Schmerzen und guish, pains, and terrors which he Schrecken, die Er auch an seiner suffered in his soul on the cross Seele am Kreuz und zuvor erlitten, and before, has redeemed me von der höllischen Angst und Pein from the anguish and torment of erlöset.

hell.

[blocks in formation]

First, by his resurrection he has

Erstlich hat Er durch seine Auferstehung den Tod überwunden, daß Er overcome death, that he might uns der Gerechtigkeit, die Er uns durch make us partakers of the rightseinen Tod erworben hat, könnte theil- eousness which by his death he haftig machen. Zum andern werden has obtained for us. Secondly, auch wir jezt durch seine Kraft er we also are now by his power

In the Apostles' Creed, Hell has the meaning of Hades, or the state and place of departed spirits; but the Heidelberg Catechism explains the descent figuratively of the vicarious sufferings on the cross.

wecket zu einem neuen Leben. Zum raised up to a new life. Thirdly, dritten ist uns die Auferstehung Chri- the resurrection of Christ is to us a sure pledge of our blessed resurrection.

sti ein gewisses Pfand unserer seligen Auferstehung.

[blocks in formation]

Mit nichten: denn weil die Gott- By no means; for since the Godheit unbegreiflich und allenthalben head is incomprehensible and every gegenwärtig ist, so muß folgen, daß where present, it must follow that sie wohl außerhalb ihrer angenom it is indeed beyond the bounds of menen Menschheit, und dennoch the Manhood which it has assumed, nichts desto weniger auch in derselben but is yet none the less in the same ist, und persönlich mit ihr vereiniget also, and remains personally united bleibt. to it.

[blocks in formation]

dem Angesicht seines Vaters unser the presence of his Father in heavFürsprecher ist. Zum andern, daß wir en. Secondly, that we have our unser Fleisch im Himmel zu einem sichern Pfand haben, daß Er, als das Haupt, uns, seine Glieder, auch zu sich werde hinauf nehmen. Zum dritten, daß Er uns seinen Geist zum Gegen pfand herab sendet, durch welches Kraft wir suchen, was droben ist, da Christus ist, sizend zur Rechten Gottes, und nicht, das auf Erden ist.

Frage 50.

Warum wird hinzugesetzt, daß Er siße zur Rechten Gottes?

Antwort.

Weil Christus darum gen Himmel

flesh in heaven, as a sure pledge that he, as the Head, will also take us, his members, up to himself. Thirdly, that he sends us his Spirit, as an earnest, by whose power we seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God, and not things on the earth.

QUESTION 50.

Why is it added, And sitteth at the right hand of God?

ANSWER.

Because Christ ascended into

gefahren ist, daß Er sich daselbst erzeige heaven for this end, that he might als das Haupt seiner christlichen there appear as Head of his Kirche, durch welches der Vater alles Church, by whom the Father govregieret. erns all things.

[blocks in formation]

First, that by his Holy Spirit he sheds forth heavenly gifts in us, his members; then, that by his

Erstlich, daß Er durch seinen heiligen Geist in uns, seine Glieder, die himm lischen Gaben ausgeußt; darnach, daß Er uns mit seiner Gewalt wider alle power he defends and preserves us Feinde schüßet und erhält.

Frage 52.

against all enemies.

QUESTION 52.

Wes tröstet dich die Wiederkunft Christi, | What comfort is it to thee that Christ

zu richten die Lebendigen und die shall come again to judge the quick and the Todten?

dead?

Antwort.

Daß ich in aller Trübsal und Verfolgung mit aufgerichtetem Haupt eben des Richters, der sich zuvor dem Ge richte Gottes für mich dargestellt und alle Vermaledeiung von mir hinwegge nommen hat, aus dem Himmel ge wärtig bin, daß Er alle seine und meine Feinde in die ewige Verdammniß werfe, mich aber, sammt allen Auserwählten, zu sich in die himmlische Freude und Herrlichkeit nehme.

ANSWER.

That in all my sorrows and persecutions, with uplifted head, I look for the self-same One who has before offered himself for me to the judgment of God, and removed from me all curse, to come again as Judge from heaven; who shall cast all his and my enemies into everlasting condemnation, but shall take me, with all his chosen ones, to himself, into heavenly joy and glory.

Von Gott dem Heiligen Geiste. OF GOD THE HOLY GHOST.

[blocks in formation]

First, that he is co-eternal God with the Father and the Son. Secondly, that he is also given

Erstlich, daß Er gleich ewiger Gott mit dem Vater und dem Sohne ist. Zum andern, daß Er auch mir gegeben ist, mich durch einen wahren Glauben unto me, makes me by a true faith Christi und aller seiner Wohlthäten partaker of Christ and all his benetheilhaftig macht, mich tröstet und bei mir bleiben wird bis in Ewigkeit.

Frage 54.

Was glaubeft du von der heiligen allgemeinen Christlichen Kirche?

Antwort.

fits, comforts me, and shall abide with me forever.

QUESTION 54.

What dost thou believe concerning the Holy Catholic Church?

ANSWER.

That out of the whole human race, from the beginning to the end of the world, the Son of God, by his Spirit and Word, gathers, defends,

Daß der Sohn Gottes aus dem ganzen menschlichen Geschlechte sich eine auserwählte Gemeine zum ewigen Leben, durch seinen Geist und Wort, in Einigkeit des wahren Glaubens, and preserves for himself unto ever

« ElőzőTovább »