Oldalképek
PDF
ePub

7. "Poetry that requires explanation is self-condemned." Criticise this recent utterance.

8. What do you take to be the poet's teaching in "Paracelsus"?

9. Compare Browning's "At the Mermaid" with "House."

10. Illustrate the great variety of Browning's poetic gift.

11. When are the following at their best as poets:Swinburne, Edwin Arnold, Alfred Austin, Rudyard Kipling?

ENGLISH ESSAY.

Professor Morris.

Write an Essay on one of the following subjects:

(a) The Sonnet.

(b)__ The Influence of Continental Literature upon English.

FRENCH.

FIRST PAPER.

Professor Morris.

1. Under the title "Le Théâtre Français" write an Essay in French on the History of the French Drama.

(This question will count one third of the paper.)

2. Translate, adding a brief note where it seems required

(a) Li gens le roi Tafur ne fu pas effreee:

Il ne portent o els ne lance ne espee,

Mais gisarmes molues et maçues ferees.

Li rois porte une faus qui molt fu bien tenpree:
N'a paien si arme en tote la contree

Se li rois le consiut de la faus aceree

K'il nel porfende tot desci qu'en la coree.

(b) Li queiz tamis laissiez sor la table malvoisousement par avenant aventure brisat, si ke il astoit troveiz partiz en dous parties.

(c)

En Salerne ai une parente,

Riche femme est, mult a grant rente.
Plus de trente anz i a este;

L'art de phisike a tant use
Que mult est saive de mescines,
Tant cunuist herbes e racines.
Si vus a li volez aler

E mes lettres od vus porter
E mustrer li vostre aventure,
Ele en prendra cunseil e cure.

(d)

(e)

Tels lettuaires vus durra
E tels beivres vus baillera,
Que tut vus recunforterunt
E bone vertu vus durrunt.

Marions.

Hairons? Sire, par me foi! non.
Je n'en vi nesun puis quaresme,
Que j'en vi mengier chies dame Eme,
Me taiien, cui sont ches brebis.

Li Chev.

Par foi! or sui jou esbaubis,
N'ainc mais je ne fui si gabes.

"Mes jours s'en sont allez errant,
Comme," dit Job, "d'une touaille
Sont les filetz, quant tisserant
Tient en son poing ardente paille :
Lors, s'il y a nul bout qui saille,
Soudainement il le ravit.

[ocr errors]

Si ne crains rien qui plus m'assaille,
Car a la mort tout assouvyst.

3. Give the modern French for

Mult ad apris qui bien conuist ahan.

Oil, ce sui ge voirement.

Mult se feit lez, kar ben suschad.
Ke Dampnedeus lui enveiad.

Jo vois querant tun pru, t'onur.

Hellas! Le quetis Cache les fouans.

4. What light is thrown by Old French on the fol

lowing English words:

Attorney, baratry

(Law), estres (Chaucer), fay (two senses), guer

don, quarrel (bolt), ruse ?

5. Translate

Tâchez d'en faire autant pour soulager vos peines,
Et songez toutes deux que vous êtes Romaines :
Vous l'êtes devenue, et vous l'êtes encor;
Un si glorieux titre est un digne trésor.

Un jour, un jour viendra que par toute la terre
Rome se fera craindre à l'égal du tonnerre,
Et que, tout l'univers tremblant dessous ses lois,
Ce grand nom deviendra l'ambition des rois :
Les dieux à notre Énée ont promis cette gloire.
-CORNEILLE-Horace.
What is your opinion of the character of Le
Vieil Horace?

6. Translate

Cl. -Phoenix même en répond, qui l'a conduit exprès

Dans un fort éloigné du temple et du palais.

Voilà dans ses transports le seul soin qui
lui reste.

Her.-Le perfide! il mourra. Mais que t'a dit
Oreste ?

Cl. Oreste avec ses Grecs dans le temple est
entré.

Her.—Hé bien ! à me venger n'est-il pas préparé?
-Je ne sais.

Cl.
Her.-

[ocr errors]

Tu ne sais? Quoi donc! Oreste encore, Oreste me trahit?

Oreste vous adore;

Mais de mille remords son esprit combattu
Croit tantôt son amour et tantôt sa vertu.
RACINE Andromaque.

Who are the speakers, and of whom do they

speak ?

7. Le Bourgeois Gentilhomme

(a) Explain the title fully.

Translate and explain cuistre fieffé, pour renfort de potage, diantre.

(c) Quote the most striking passages or situations in this play.

8. Translate

(a) Villon sut le premier, dans ces siècles grossiers,
Débrouiller l'art confus de nos vieux romanciers.
Marot bientôt après fit fleurir les ballades,
Tourna des triolets, rima des mascarades,
A des refrains réglés asservit les rondeaux,
Et montra pour rimer des chemins tout nouveaux.
Ronsard, qui le suivit, par une autre méthode,
Réglant tout, brouilla tout, fit un art à sa mode,
Et toutefois longtemps eut un heureux destin.
Mais sa muse, en français parlant grec et latin,
Vit dans l'âge suivant, par un retour grotesque,
Tomber de ses grands mots le faste pédantesque.
Explain this passage fully.

(b)

Que le lieu de la scène y soit fixe et marqué.
Un rimeur, sans péril, delà les Pyrénées
Sur la scène en un jour renferme des années:
Là souvent le héros d'un spectacle grossier,
Enfant au premier acte, est barbon au dernier.
Mais nous, que la raison à ses règles engage,
Nous voulons qu'avec art l'action se ménage:
Qu'en un lieu, qu'en un jour, un seul fait
accompli

Tienne jusqu'à la fin le théâtre rempli.

-BOILEAU.

9. Write an account, biographical and critical, but not long, of Froissart, of Montaigne, and of Montesquieu.

« ElőzőTovább »