Oldalképek
PDF
ePub

5 And over it the cherubims of glory shadowing the mercy seat; of which we cannot now speak parti

他 羊 督拜候、神 身

cularly.

6 Now when these things were thus ordained, the priests went

always.into the first tabernacle, accomplishing the service of God.

7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered

for himself, and for the errors of the people:

8 The Holy Ghost this signifying,

that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:

9 Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;

10 Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them

until the time of reformation.

11 But Christ being come a high

priest of good things to come, by a

greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;

12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he

entered in once into the holy place,

having obtained eternal redemption

for us.

13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of a heifer

sprinkling the unclean, sanctifieth

to the purifying of the flesh;

14 How much more shall the blood of Christ, who through the

eternal Spirit offered himself with

out spot to God, purge your conscience from dead works to serve

the living God ?

使 你 們

何自

CK

督已經來到作了 拜的人完全心裏安然又有飲食和諸般洗濯的規矩並世間各樣的虛文這都不過是設立到振興的時候爲止的如今基 候入至聖所的路尚未明顯那帳幕是作今時的豫像的當時 或作那帳幕直到如今是作豫像的那時 獻禮物上祭祀都不能叫禮 神的禮帳幕的後一層惟獨祭司長進去一年一次獻上血贖自己和百姓的罪聖靈用此叫人知道前約的帳幕存著的時 櫃上頭有榮耀的基路冰掩罩著贖罪所這幾樣我暫且不必細講這些器物旣已齊備衆祭司常進帳幕的前一層行拜

[ocr errors]
[ocr errors]

你們的心使你們事奉永生的 神麼 他身體潔淨何况基督被永遠的聖靈感動將自己沒有瑕疵的身獻在 神面前他的血豈不更能除去你們的妄行洗淨 羊的血只用自己的血一次入了聖所就成了永遠贖罪的事了牛羊的血和燒化的牝牛灰灑在不潔的人身上尙且能 的祭司長經過更大更全備的帳幕那帳幕不是人手造的也不是屬乎世界的他並沒有用牛

C+11

0+1

神和

面燒人

前、化

他的

的牝

血牛也

1

十五

血、說立

[ocr errors]

上牛那

奉入聖所 不是進了人手造的聖所那聖所不過是眞聖所的影像基督是升了天爲我們站立在 神面前不必多次獻己身像那祭 血就不能赦罪了照天上物的樣式做的物必須用這樣祭祀去潔淨那天上的本物自當用更美的祭祀去潔淨因爲基督 說 神和你們立約用這血作憑據父將血灑在帳幕和祭祀的各樣器皿上按律法諸物大概都是用血潔淨的若沒有流 立的當日摩西照著律法將各樣的誡命傳與百姓用絳色線和牛膝草將牛羊的血和水灑在書上又灑在衆百姓的身上 等到留遺命的人死了留遺命的死了遺命纔可以行若留遺命的倘未死那遺命是毫無用處的所以前約也不是不用血 他作了新約的中保受死贖了人在前約的時候所犯的罪蚪蒙召的人得著所應許的永福凡有遺命遺命原文與約字同必須

[ocr errors]

CHE

督流

15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.

16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator.

17 For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.

18 Whereupon neither the first testament was dedicated without

blood.

19 For when Moses had spoken

every precept to all the people

according to the law, he took the

blood of calves and of goats, with

water, and scarlet wool, and hyssop,

and sprinkled both the book and all the people,

20 Saying, This is the blood of

the testament which God

enjoined unto you.

hath

21 Moreover he sprinkled like

wise with blood both the tabernacle,

and all the vessels of the ministry.

22 And almost all things are by

the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission.

23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens.

should be purified with these; but the heavenly things themselves with

better sacrifices than these.

24 For Christ is not entered into

the holy places made with hands,

which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:

25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest

entereth into the holy place every

year with blood of others;

司 長

每 年

所。

26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put

away sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed unto

men once to die, but after this the judgment:

28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto

them that look for him shall he

appear the second time without sin unto salvation.

CHAPTER X.

OR the law having a shadow of
good things to come, and not

the very image of the things, can
never with those sacrifices, which
they offered year by year continually,
make the comers thereunto perfect.

2 For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.

3 But in those sacrifices there is

a remembrance again made of sins every year.

4 For it is not possible that the

blood of bulls and of goats should

take away sins.

5 Wherefore, when he cometh into

the world, he saith, Sacrifice and

offering thou wouldest not, but a

body hast thou prepared me:

6 In burnt offerings and sacrifices

for sin thou hast had no pleasure.

7 Then said I, Lo, I come (in the

volume of the book it is written of

me) to do thy will, O God.

8 Above when he said, Sacrifice

and offering and burnt offerings and

offering for sin thou wouldest not,

neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;

不你 喜

的。意

是禮

指意

著的祭
我你就

說會
的給
話 ̧我

旣備 說了

獻罪

的的

[ocr errors][merged small][merged small]

時必不再獻贖罪的祭了
死死後必受審判如此基督將自己獻上擔著眾人的罪只這一次他將來必還要顯現給盼望他來的人看叫他們得救那
若必這樣他就從創世以來多次受苦難了他惟在這末世顯現一次將己身獻上爲祭除了人的罪按著定命世人必有一

祭此,世

豈不早已止住了麽既是每年獻祭就是叫他們想念仍然有罪因爲牛羊的血是斷不能除罪的所以基督降世的時候就
每年所常獻一樣的祭祀叫那前來禮拜的人得以完全 若能叫他們得以完全獻祭的人既已潔淨心裏就必不再覺得有罪獻祭的事
法旣是將來美事的影像不是本物的眞形狀自不能叫每年只用一樣常獻的祭物進前來的人得以完全。或作自不能因

說主阿祭祀和禮物是你不願

[ocr errors][merged small]

祭祭的人

祀 ,是血旣獻

禮你是已的

物、不斷潔

燔喜不淨、物

祭歡能心進

和的除裏前

贈那罪就來

罪時的必的

的我所不人、

祭、說 再得

願來

基覺以

神 督得完

意了的獻

的,要時祭

是照候

你著就

他們

所先

140

百+〇

04 11

[ocr errors]

便應當洗去心裏的惡念用清水洗淨身體存著誠實的心篤信不疑的來到 神面前 他給我們所開的經過幔子的永生新路上能坦然進入聖所這幔子就比作他的身體又既有管理 神家的大祭司我們 們所立的約又說我不再記念他們的罪愆過犯罪過旣已赦免就不用再獻贖罪的祭了弟兄們我們既靠著耶穌的血從 豫先說主說這日後我叫他們記念我的律法如同刻在他們心上原文作我將我的律法放在他們意中寫在他們心上 這就是我與他 祭就永遠坐在 神的右邊等著眾仇敵作他的足凳耶穌一次獻祭就叫那成聖潔的人永遠完全聖靈也與我們作見證 聖潔正是因這旨意凡爲祭司的每日站著事奉 神屢次獻上一樣的祭物這祭物萬不能除罪惟基督一次獻了贖罪的 後又說 神我來了要照著你的旨意行從此可見他將在先的廢棄將在後的立定了我們靠耶穌基督一次獻己身得成

[ocr errors]

1111

們從他證,

[blocks in formation]

12 But this man, after he had

offered one sacrifice for sins for

ever, sat down on the right hand of t

God;

13 From henceforth expecting till

his enemies be made his footstool.

14 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.

15 Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,

16 This is the covenant that I

will make with them after those

days, saith the Lord, I will put my

laws into their hearts, and in their

minds will I write them;

17 And their sins and iniquities

will I remember no more.

18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin.

19 Having therefore, brethren,

boldness to enter into the holiest

by the blood of Jesus,

20 By a new and living way,

which

he hath consecrated for us, through

the vail, that is to say, his flesh;

21 And having a high priest over

the house of God;

22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies.

washed with pure water.

實進

心、聖

前。

神應

CIK

[ocr errors]

們想他應得的刑罰當怎樣的重呢經上說主說罰惡在我我必報應說這話的是我們曉得的又說主必要審判他的民受 作見證犯法的人尙且必殺不赦何况那踐踏 神的兒子以叫人成聖的新約的血為不潔淨又侮慢施恩的聖靈的人你 故意犯罪就再沒有贖罪的祭了惟有戰戰兢兢的等候審判和那要燒滅衆仇敵的烈火人犯了摩西的律法有兩三個人 善你們不可止住聚會效法那些止住聚會的人但當彼此勸勉旣知道那日子近了我們更當如此我們領受眞理之後若 又當堅守我們所信奉使我們有指望的道絕不挪移因爲應許我們的 神是不失信的應當彼此相顧激發愛心勸勉行

樣怕樣

[ocr errors]
[ocr errors]

的被衆人觀看或人受這樣的苦你們體恤他如自己受苦一樣

永生 神的刑罰真是可怕的你們應當追念當日蒙光照之後屢次忍受大苦或自己被毀謗遭患難彷彿在戲場上受辱

[blocks in formation]

25 Not forsaking the assembling 或

of ourselves together, as the manner

of some is; but exhorting one an

other: and so much the more, as ye,

see the day approaching.

26 For if we sin wilfully after

that we have received the knowledge

of the truth, there remaineth no

more sacrifice for sins,

27 But a certain fearful looking

for of judgment and fiery indignation, which shall devour the

adversaries.

28 He that despised Moses' law died without mercy under two or

three witnesses:

29 Of how much sorer punish

ment, suppose ye, shall he be 樣 thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite

unto the Spirit of grace?

30 For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.

31 It is a fearful thing to fall

into the hands of the living God.

32. But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured at great fight of afflictions;

33 Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.

« ElőzőTovább »