Oldalképek
PDF
ePub
[ocr errors]

尼尼微的人到審判的日子要起來定這一代人的罪因爲他們聽了約拿的勸言就悔改了在這裏

暗、燈、了

那就在

是這

各是不 明眼裏

樣也洗就睛、

荣造手 完

蔬、裏吃

面飯、如

芬反將公義和敬愛 神的事忽畧了這是應當行的那也是不可不行的 盛在杯盤裏的施捨給人就與你們沒有不乾淨的了法利賽人有禍了因爲你們將薄荷芸香並各樣菜蔬十分中獻上一 他說你們法利賽人洗淨杯盤的外面裏面卻充滿了搶奪惡毒的念頭無知的人阿造外面的不是也造裏面應但當用那 照著你 說話的時候有一個法利賽人請耶穌一同吃飯耶穌進來坐下那法利賽人看見耶穌不洗手吃飯就詫異主對 明眼睛昏花全身都黑暗你要小心恐怕你裏頭的亮光變作黑暗你若全身光明毫無黑暗那光明就完全如同燈的光焰 人 點燈必不放在暗處也不放在斗底下必要放在燈臺上叫進來的人得見燈光人身的燈就是眼睛眼睛瞭亮全身都光 約拿更大的呢

的,

[ocr errors]

呢。

[blocks in formation]

single, thy whole body also is full of

light; but when thine eye is evil, thy

body also is full of darkness.

35 Take heed therefore, that the

light which is in thee be not darkness.

36 If thy whole body therefore be

full of light, having no part dark, the

whole shall be full of light, as when 的

the bright shining of a candle doth

[blocks in formation]
[blocks in formation]

45 | Then answered one of the

lawyers, and said unto him, Master,

thus saying thou reproachest us also.

46 And he said, Woe unto you

also, ye lawyers! for ye lade men

with burdens grievous to be borne,

and ye yourselves touch not the

burdens with one of your fingers.

47 Woe unto you ! for ye build the

sepulchres of the prophets, and your

fathers killed them.

48 Truly ye bear witness that ye

恨你 耶

allow the deeds of your fathers: for 的自殺

they indeed killed them, and ye build

their sepulchres.

49 Therefore also said the wisdom

of God, I will send them prophets

and apostles, and some of them they

shall slay and persecute:

50 That the blood of all the prophets, which was shed from the founda

tion of the world, may be required

of this generation;

51 From the blood of Abel unto

the blood of Zacharias, which perished

between the altar and the temple:

verily I say unto you, It shall be required of this generation.

52 Woe unto you, lawyers! for

have taken away the key of know

ledge ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.

53 And as he said these things unto

them, the scribes and the Pharisees

began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:

54 Laying wait for him, and seek

ing to catch something out of his mouth, that they might accuse him.

ye

去不

知 神

四九

OEK

你們敢法師有禍了因爲你們奪去開知識的鑰匙自己不進去又阻擋要進去的人說這話的時候讀書人和法利賽人深 一代人身上就是從殺害亞伯起直到在殿壇中間殺害撒加利亞為止我實在告訴你們這些罪都必問在這一代人身上 知是你們祖宗所殺的這樣足可證明你們喜歡你們祖宗所作的事了因爲你們的祖宗殺了先知你們就建立他的墳墓 祂的聖言說我差遣先知和使徒到他們那裏去有被殺的有被逼迫的這樣從創世以來殺害眾先知的罪都要問在這 敎法師有禍了因爲你們將難擔的擔子叫人擔著自己一個指頭也不肯動你們有禍了因爲你們建造先知的墳墓那先 你們如同看不出來的墳墓走在上面的人是不覺的有一個敢法師對耶穌說夫子這樣說也羞辱了我們了耶穌說你們 法利賽人有禍了因爲你們歡喜在會堂坐高位在街上歡喜人向你們問安假冒為善的讀書人和法利賽人有禍了因爲

[ocr errors]

恨耶穌多端盤問他暗暗的窺聽要就他口裏所說的話去告他

C五十

[ocr errors]

在墳那

罪、建知

都立的

要他墳

問的墓

上。這 這墓。先 先們

CHAPTER XII.

N the mean time, when there were

gathered together an innumer

able multitude of people, insomuch

that they trode one upon another, he

began to say unto his disciples first

of all, Beware ye of the leaven of the

Pharisees, which is hypocrisy.

2 For there is nothing covered,

that shall not be revealed; neither

hid, that shall not be known.

3 Therefore, whatsoever ye have

spoken in darkness shall be heard in

the light; and that which ye have

spoken in the ear in closets shall be

proclaimed upon the housetops.

4 And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more

that they can do.

5 But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, which after he hath killed hath power to cast into

hell; yea, I say unto you, Fear him.

6 Are not five sparrows sold for

two farthings, and not one of them

is forgotten before God?

7 But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.

8 Also I say unto you, Whosoever

shall confess me before men, him shall the Son of man also confess

before the angels of God.

9 But he that denieth me before men shall be denied before the

[blocks in formation]

赦認神身

免、我面

得 面

0+1

和不

也的

裏訴知

的你道

應的

赦免惟獨毀謗聖靈的必不得赦免人拉你們到會堂和有位有權的人面前去不要憂慮如何申訴如何分說 認我的人子在 神的使者面前也必認他在人面前不認我的我在 神的使者面前也必不認他凡毀謗人子的還可得 神面前一個也不忘記就是你們的頭髮也都數過了所以不要懼怕你們比許多雀鳥貴重多了我告訴你們凡在人面前 身體以後又有權柄將入下在地獄裏的我實在告訴你們應當怕的就是那一位五個雀鳥不是二分銀子買的麼但在 人在房上宣揚出來我的朋友我告訴你們只能殺身體以後不能再加害的不要怕他們我將那應當怕的指示你們殺人 不露出來的沒有隱瞞的事不被人知道的你們在暗中說的話必在明處被人聽見你們在嚴密的屋裏附耳說的話必有 那時候有幾萬人聚在一處甚至彼此踐踏耶穌先對門徒說你們應當謹防法利賽人的酵就是假冒為善沒有掩藏的事

的在

還人但

可在

得前

人有事、

第十二章

12 For the Holy Ghost shall teach

you in the same hour what ye ought

to say.

13 | And one of the company

said unto him, Master, speak to my 得說

brother, that he divide the in

heritance with me.

14 And he said unto him, Man,

who made me a judge or a divider

over you?

15 And he said unto them, Take

heed, and beware of covetousness:

for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he

possesseth.

16 And he spake a parable unto

them, saying, The ground ofa certain

rich man brought forth plentifully:

17 And he thought within himself,

saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits ?

18 And he said, This will I do: I

will pull down my barns, and build

greater; and there will I bestow all

my fruits and my goods.

19 And I will say to my soul, Soul,

thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.

20 But God said unto him, Thou

fool, this night thy soul shall be re

quired of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided ?

21 So is he that layeth up treasure

for himself, and is not rich toward God.

22 T And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye

shall put on.

23 The life is more than meat,

the body is more than raiment.

24 Consider the ravens: for they

and

neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are

ye better than the fowls?

[ocr errors]

貴足

誰年

呢。的

1110

的、說、我在

[ocr errors]

[blocks in formation]

體憂慮穿甚麽生命比飲食貴重身體比衣服貴重試想烏鴉也不種也不收沒有倉沒有庫 神倘且養活他你們豈不此 誰呢耶穌說凡爲自己積財在 神面前不富足的也是這樣又對門徒說所以我告訴你們不要爲生命憂慮吃甚麼爲身 年的費用我 原文作無我字 可以安安逸逸的吃喝快樂了 神對他說無知的人今夜必定要你的靈魂你所豫備下的將歸 的可以收藏我一切的糧食和貨物以後我必自己心裏說我有許多 原文作我必對自己的靈魂說靈魂阿現有許多 財物積存作多 說有一個財主田產豐盛自己心裏思想說我的糧食沒有地方收藏怎麼辦呢又說我必這樣作把倉房拆毀了另造更大 作你們斷事的官爲你們分產業呢因對眾人說謹慎防備不要有貪心因爲人的生命不在乎家資寬希就用比喻的話 在那時候聖靈必指示你所當說的話 衆人裏有一個人說夫子請吩咐我的兄長和我分開家產耶穌說你這個人誰立

禽鳥貴重得多麼

不說

收、所

沒以

有我

倉、告

[blocks in formation]

33 Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which

wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief ap

proacheth, neither moth corrupteth.

34 For where your treasure is,

there will your heart be also.

35 Let your loins be girded about,

and your lights burning;

36 And ye yourselves like unto

men that wait for their lord, when he

will return from the wedding; that, when he cometh and knocketh, they

may open unto him immediately.

37 Blessed are those servants, whom

the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.

們囘

前來

服到

事叩

他門

們。就們

[ocr errors]

這極

樣榮

華事、

他財們 妝的

開寶 須飾時且

要何候、不

[ocr errors]

主人必要自己繫上帶叫他們坐席向前服事他們 像僕人等候主人從喜筵上回來主人來到叩門就給他開了主人來了看見僕人儆醒這僕人就有福了我實在告訴你們 天上就是賊不能到蟲不能蛀的那地方因爲你們的財寶在那裏你們的心也在那裏你們應當腰褭繫著帶燈常點著好 要懼怕因爲天父喜歡將天國賜給你們應當變賣你們所有的賙濟人爲自己豫備永不破壞的囊袋和用不盡的財寶在 外邦人所求的你們需用這些東西天父已經知道你們須要求 神的國天父自然將這些東西加給你們衆小子你們不 草今日還在明日就丟在爐裏 神還抖他有這樣的妝飾何況你們呢你們不要求吃的求喝的也不要心裏罣慮這都是 勞苦也不織紡然而我告訴你們就是所羅門極榮華的時候他所穿戴的還不如這花一朶呢你們這小信的人野地裏的 你們裏頭誰能用思慮多加一刻生命呢這最小的事尙且不能作怎麼去思慮別的呢試想百合花怎樣長起來這花也不

[ocr errors]
[ocr errors]

了、們

們、好

們 破

求况他能

你所作、

的、去

們還思

+0

的起

人、來、

地花

都裏也

是的不

« ElőzőTovább »