5 Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth 當海 him on a pinnacle of the temple,改。地西 6 And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down for it is written, He shall give his angels charge concerning thee and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone. 7 Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Izord thy God. 8 Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them; 9 And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me. 10 Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. 11 Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him. 12 | Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee; 13 And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim: 14 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, 15 The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles; 16 The people which sat in dark ness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up. 17 From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand. 方布 的 伏 指得 大 使 暗利 來 俯頭 境 事 拜 他。 我、 我 看應 魔鬼就領耶穌到了聖京叫他站在殿頂上對他說你若是神的兒子可以跳下去經上說 主吩咐天使用手扶持你 鬼離了耶穌天使來服事他〇耶穌聽見約翰下了監就往加利利去後又離開拏撒勒往迦百農去就住在那裏那地方靠 利那地方住在黑暗裏的百姓看見大光住在死地幽暗裏的人有光照耀他們〇從這時候耶穌講道說天國近了你們應 人、說 沿利 光海去 照靠 耀近 穌 大 講利 近居 裹、奉 了、住 那他 你的 們加 來、被處雅我、 跟鬼會各 我 從附堂的 耶的、 要 兄 呌 穌、顛訓 弟 狂 的、宣 22 And they immediately left the 21 And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them. ship and their father, and followed him. 23 | And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people. 24 And his fame went throughout all Syria and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatic, and those that had the palsy; and he healed them. 25 And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judea, and from beyond Jordan. CHAPTER V. AND seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him: 2 And he opened his mouth, and taught them, saying, 3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. 來耶穌開口敎訓 的因爲天國就是他們的國 樣 的他 耶穌在加利利海邊行走看見弟兄二人就是西門稱呼彼得的和他兄弟安得烈在海裏撒網他們本是打魚的人耶穌對 他們說來跟 的兒子雅各和雅各的兄弟約翰同他父親在船上補組耶穌招呼他們他們立刻離了船別了父親跟從了耶穌〇耶穌走 我要叫你們得人如得魚一樣他們就丟下網跟從了耶穌從那裏往前走又看見弟兄二人就是西庇太 和各和 猶各走太對 4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. 5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth. 6 Blessed are they which do hunger and thirst after righteous ness: for they shall be filled. 7 Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy. 8 Blessed are the pure in heart: for they shall see God. 9 Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God. 10 Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven. 1 Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake. 12 Rejoice, and be exceeding glad for great is your reward in heaven for so persecuted they the prophets which were before you. 13 Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men. 14 Ye are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hid. 15 Neither do men light a can dle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house. 16 Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven. 17 T Think not that I am come to destroy the law, or the prophets : I am not come to destroy, but to fulfil. 全。你城 是們的因 逼人 山被 你 就 將 不 能 逼 迫 人 們 、 造 的 福 有 你們的好行為就將榮耀歸與你們在天上的父〇不要想我來是要廢掉律法和先知的道理我來不是要廢掉正是要成 城造在山上是不能隱藏的人點燈不放在斗底下放在燈臺上就照耀一家的人你們的光也當這樣照在人前叫人看見 是這樣被人逼迫○你們是世上的鹽鹽若失了味如何能再鹹呢以後無用不過丟在外面被人踐踏了你們是世上的光 們逼迫你們造各樣惡言毀謗你們你們就有福了應當歡喜快樂因爲你們在天上的賞賜是大的在你們以前的先知也 的人是有福的因爲他們必要稱爲 神的兒子爲義受逼迫的人是有福的因爲天國就是他們的國人若因爲我辱罵你 因爲他們必要得飽憐恤人的人是有福的因爲他們必要蒙憐恤清心的人是有福的因爲他們必要得見 神勸人和睦 哀慟的人是有福的因爲他們必要受安慰柔和的人是有福的因爲他們必要得地土羨慕仁義如飢如渴的人是有福的 我臺 知們在 的的外賞 道光、面、賜 理、也 我當人 來、這踐 上先 的知 成見光、也你 睦的 18 For verily I say unto you, 分 Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. 19 Whosoever therefore shall break one of these least command ments, and shall teach men so, he shall be called the least in the king dom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven. 20 For Isay unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven. 21 T Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment : 22 But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire. 23 Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath aught against thee; 24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. 25 Agree with thine adversary quickly, while thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. 26 Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. 27 $ Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery: 来。上 ○ 就獻 你趕 0114 分一毫未岔還清萬不能從那裏出來〇你們聽見有吩附古人的話說不可姦 弟 交 淫、給 兄拉 30 And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. 31 It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement: 32 But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery. 33 T Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths: 34 But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne: 打。 K 由他打 了。人 話告 說、訴 又不許指著你的頭起誓因爲你不能將你一根頭髮變黑變白了你們的話是就說是不是就 〇三九 裏出來的◎你們聽見有話說眼還眼牙還牙只是我告訴你們不要和 人、獄 也裏 惡 對就 頭、說 35 Nor by the earth; for it is his 若是 footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King. 36 Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black. 37 Butlet your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil. 38 T Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth: 39 But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also. 有不 來惡都。不犯的 |