ERGÄNZUNGSBAND ZU SHAKESPEARE'S DRAMEN. NACH J. PAINE COLLIER IN ÜBERSICHTLICHER ZUSAMMENSTELLUNG ENGLISCH UND DEUTSCH BEARBEITET. THE TEMPEST. Enter a Shipmaster and a boatswain. АСТ І. Enter a Shipmaster and a boatswain, as on ship board, shaking off wet. Enter Alonso, Sebastian, Antonio, Ferdinand, Gonzalo Enter Alonso, Sebastian, Antonio, Ferdinand, Gonzalo The sky, it seems, would pour down stink-The sky, it seems, would pour down stink But that the sea, mounting to the welkin's cheek, But that the sea, mounting to the welkin's heat, a brave vessel, Creatures, Conjectur für creature, liest auch die Who had no doubt some noble creatures in her. Handschrift. Was duke of Milan; and his only heir And princess; *) no worse issued. Was duke of Milan: thou his only heir *) Malone und Steevens: A princess; ihnen folgen Schlegel-Tieck in ihrer Uebersetzung. Wenn nicht die See, zur Stirn der Veste steigend, Wenn nicht die See, zur Glut der Beste steigend, War Mailand's Herzog, seine einz'ge Erbin Prosp. Ich bitte Dich, gieb Achtung. Nicht nur von dem, was meine Renten trugen, | Nicht nur mit dem, was meine Nenten trugen, Auch allem sonst, was meiner Macht gebührte Auch allem sonst, was meiner Macht gebührte Wie einer, bis zur Wahrheit, durch's Erzählen | Gleichwie, wer Lügen redet, sein Gedächtniß Zu solchem Sünder sein Gedächtniß macht 2c. So zu der Lüge Sündendiener macht 2c. |