Oldalképek
PDF
ePub

civilisation. And yet he will add nothing to the primitive sentiment. Religious instinct is not acquired ; it belongs to the blood, and is inherited with it. So it is with other instincts; pride in the first place, indomitable self-conscious energy, which sets man in opposition to all domination, and inures him against all pain. Milton's Satan exists already in Cadmon's, as the picture exists in the sketch; because both have their model in the race; and Cædmon found his originals in the northern warriors, as Milton did in the Puritans:

66 'Why shall I for his favour serve, bend to him in such vassalage? I may be a god as he. Stand by me, strong associates, who will not fail me in the strife. Heroes stern of mood, they have chosen me for chief, renowned warriors! with such may one devise counsel, with such capture his adherents; they are my zealous friends, faithful in their thoughts; I may be their chieftain, sway in this realm; thus to me it seemeth not right that I in aught need cringe to God for any good; I will no longer be his vassal.”1

He is overcome: shall he be subdued ? He is cast into the place "where torment they suffer, burning heat intense, in midst of hell, fire and broad flames: so also the bitter seeks smoke and darkness;" will he repent? At first he is astonished, he despairs; but it is a hero's despair.

"This narrow place is most unlike that other that we ere knew,2 high in heaven's kingdom, which my master bestow'd on me. . . . Oh, had I power of my hands, and might one season

1 Thorpe, Cadmon, iv. p. 18.

* This is Milton's opening also. (See Paradise Lost, Book i. verse 242, etc.) One would think that he must have had some knowledge of Cadmon from the translation of Junius.

VOL. I.

G

be without, be one winter's space, then with this host I-But around me lie iron bonds, presseth this cord of chain: I am powerless! me have so hard the clasps of hell, so firmly grasped!! Here is a vast fire above and underneath, never did I see a loathlier landskip; the flame abateth not, hot over hell. Me hath the clasping of these rings, this hard-polish'd band, impeded in my course, debarr'd me from my way; my feet are bound, my hands manacled, . . so that with aught I cannot from these limb-bonds escape." 1

...

As there is nothing to be done against God, it is His new creature, man, whom he must attack. To him who has lost everything, vengeance is left; and if the conquered can enjoy this, he will find himself happy; "he will sleep softly, even under his chains."

VII.

Here the foreign culture ceased. Beyond Christianity it could not graft upon this barbarous stock any fruitful or living branch. All the circumstances which elsewhere mellowed the wild sap, failed here. The Saxons found Britain abandoned by the Romans; they had not yielded, like their brothers on the Continent, to the ascendency of a superior civilisation; they had not become mingled with the inhabitants of the land; they had always treated them like enemies or slaves, pursuing like wolves those who escaped to the mountains of the west, treating like beasts of burden those whom they had conquered with the land. While the Germans of Gaul, Italy, and Spain became Romans,. the Saxons retained their language, their genius and manners, and created in Britain a Germany outside of Germany. A hundred and fifty years after the Saxon 1 Thorpe, Cadmon, iv. p. 23.

invasion, the introduction of Christianity and the dawn of security attained by a society inclining to peace, gave birth to a kind of literature; and we meet with the venerable Bede, and later on, Alcuin, John Scotus Erigena, and some others, commentators, translators, teachers of barbarians, who tried not to originate but to compile, to pick out and explain from the great Greek and Latin encyclopædia something which might suit the men of their time. But the wars with the Danes came and crushed this humble plant, which, if left to itself, would have come to nothing. When Alfred2 the Deliverer became king, "there were very few ecclesiastics," he says, "on this side of the Humber, who could understand in English their own Latin prayers, or translate any Latin writing into English. On the other side of the Humber I think there were scarce any; there were so few that, in truth, I cannot remember a single mån south of the Thames, when I took the kingdom, who was capable of it." He tried, like Charlemagne, to instruct his people, and turned into Saxon for their use several works, above all some moral books, as the de Consolatione of Boethius; but this very translation bears witness to the barbarism of his audience. He adapts the text in order to bring it down to their intelligence; the pretty verses of Boethius, somewhat pretentious, laboured, elegant, crowded with classical allusions of a refined and compact style worthy

Bede,

1 They themselves feel their impotence and decrepitude. dividing the history of the world into six periods, says that the fifth, which stretches from the return out of Babylon to the birth of Christ, is the senile period; the sixth is the present, ætas decrepita, totius morte sæculi consummanda.

2 Died in 901; Adhelm died 709, Bede died 735, Alcuin lived under Charlemagne, Erigena under Charles the Bald (843–877).

of Seneca, become an artless, long drawn out and yet desultory prose, like a nurse's fairy tale, explaining everything, recommencing and breaking off its phrases, making ten turns about a single detail; so low was it necessary to stoop to the level of this new intelligence, which had never thought or known anything. Here follows the latin of Boethius, so affected, so pretty, with the English translation affixed :

“Quondam funera conjugis
Vates Threicius gemens,
Postquam flebilibus modis
Silvas currere, mobiles
Amnes stare coegerat,
Junxitque intrepidum latus
Sævis cerva leonibus,
Nec visum timuit lepus

Jam cantu placidum canem;
Cum flagrantior intima
Fervor pectoris ureret,
Nec qui cuncta subegerant
Mulcerent dominum modi ;
Immites superos querens,
Infernas adiit domos.
Illic blanda sonantibus
Chordis carmina temperans,
Quidquid præcipuis Des
Matris fontibus hauserat,
Quod luctus dabat impotens,
Quod luctum geminans amor,
Deflet Tartara commovens,
Et dulci veniam prece
Umbrarum dominos rogat.
Stupet tergeminus novo
Captus carmine janitor;

"It happened formerly that there was a harper in the country called Thrace, which was in Greece. The harper was inconceivably good. His name was Orpheus. He had a very excellent wife, called Eurydice. Then began men to say concerning the harper, that he could harp so that the wood moved, and the stones stirred themselves at the sound, and wild beasts would run thereto, and stand as if they were tame; so still, that though men or hounds pursued them, they shunned them not. Then said they, that the was said to harper's wife should die, and her wasciato soul should be led to hell. Then should the harper become so sorrowful that he could not remain among the men, but frequented the wood, and sat on the mountains, both day and night, weeping and harping, so that the woods shook, and the rivers stood still, and no hart shunned any lion, nor

Quæ sontes agitant metu
Ultrices scelerum Deæ
Jam mæstæ lacrymis madent.
Non Ixionium caput
Velox præcipitat rota,
Et longa site perditus
Spernit flumina Tantalus.
Vultur dum satur est modis
Non traxit Tityi jecur.
Tandem, vincimur, arbiter
Umbrarum miserans ait.
Donemus comitem viro,
Emptam carmine conjugem.
Sed lex dona coerceat,
Nec, dum Tartara liquerit,
Fas sit lumina flectere.
Quis legem det amantibus !
Major lex fit amor sibi.
Heu ! noctis prope terminos
Orpheus Eurydicem suam
Vidit, perdidit, occidit.
Vos hæc fabula respicit,
Quicunque in superum diem
Mentem ducere quæritis.
Nam qui tartareum in specus
Victus lumina flexerit,
Quidquid præcipuum trahit
Perdit, dum videt inferos."

Book III. Metre 12.

hare any hound; nor did cattle know any hatred, or any fear of others, for the pleasure of the sound. Then it seemed to the harper that nothing in this world pleased him. Then thought he that he would seek the gods of hell, and endeavour to allure them with his harp, and pray that they would give him back his wife. When he came thither, then should there come towards him the dog of hell, whose name was Cerberus, he should have three heads, and began to wag his tail, and play with him for his harping. Then was there also a very horrible gatekeeper, whose name should be Charon. He had also three heads, and he was very old. Then began the harper to beseech him that he would protect him while he was there, and bring him thence again safe. Then did he promise that to him, because he was desirous of the unaccustomed sound. Then went he farther until he met the fierce goddesses, whom the common people call Parcæ, of whom they say, that man, but punish every man accord

they know no respect for any ing to his deeds; and of whom they say, that they control every man's fortune. Then began he to implore their mercy. Then began they to weep with him. Then went he farther, and all the inhabitants of hell ran towards him, and led him to their

« ElőzőTovább »