Oldalképek
PDF
ePub

"This goodly frame, the earth, seems to me a sterile promontory, this most excellent canopy, the air, look you, this brave o'erhanging firmament, this majestical roof fretted with golden fire, why, it appears no other thing to me than a foul and pestilent congregation of vapours. What a piece of work is a man! how noble in reason! how infinite in faculty! in form and moving how express and admirable! in action how like an angel! in apprehension how like a god! the beauty of the world! the paragon of animals! And yet, to me, what is this quintessence of dust? man delights not me: no, nor woman neither." 1

Henceforth his thought sullies whatever it touches. He rails bitterly before Ophelia against marriage and love. Beauty! Innocence! Beauty is but a means of prostituting innocence: "Get thee to a nunnery: why wouldst thou be a breeder of sinners? . . . What should such fellows as I do crawling between earth and heaven? We are arrant knaves, all; believe none of

[blocks in formation]

When he has killed Polonius by accident, he hardly repents it; it is one fool less. He jeers lugubriously:

King. Now Hamlet, where's Polonius?

Hamlet. At supper.

K. At supper! where?

H. Not where he eats, but where he is eaten a certain convocation of politic worms are e'en at him." 3

And he repeats in five or six fashions these gravedigger jests. His thoughts already inhabit a churchyard; to this hopeless philosophy a genuine man is a corpse. Public functions, honours, passions, pleasures, projects, science, all this is but a borrowed mask, which death 2 Ibid. iii. 1. 3 Ibid. iv. 3.

1 Hamlet, ii. 2.

removes, so that people may see what we are, an evilsmelling and grinning skull. It is this sight he goes to see by Ophelia's grave. He counts the skulls which the gravedigger turns up; this was a lawyer's, that a courtier's. What bows, intrigues, pretensions, arrogance! And here now is a clown knocking it about with his spade, and playing "at loggats with 'em." Cæsar and Alexander have turned to clay and make the earth fat; the masters of the world have served to “patch a wall." "Now get you to my lady's chamber, and tell her, let her paint an inch thick, to this favour she must come; make her laugh at that."1 When a man has come to this, there is nothing left but to die.

This heated imagination, which explains Hamlet's nervous disease and his moral poisoning, explains also his conduct, If he hesitates to kill his uncle, it is not from horror of blood or from our modern scruples. He belongs to the sixteenth century. On board ship he wrote the order to behead Rosencrantz and Guildenstern, and to do so without giving them "shriving-time." He killed Polonius, he caused Ophelia's death, and has no great remorse for it. If for once he spared his uncle, it was because he found him praying, and was afraid of sending him to heaven. He thought he was killing him, when he killed Polonius. What his imagination robs him of, is the coolness and strength to go quietly and with premeditation to plunge a sword into a breast. He can only do the thing on a sudden suggestion; he must have a moment of enthusiasm; he must think the king is behind the arras, or else, seeing that he himself is poisoned, he must find his victim under his foil's point. He is not master of his acts; Hamlet, v. 1.

1

opportunity dictates them; he cannot plan a murder, but must improvise it. A too lively imagination exhausts the will, by the strength of images which it heaps up, and by the fury of intentness which absorbs it. You recognise in him a poet's soul, made not to act, but to dream, which is lost in contemplating the phantoms of its creation, which sees the imaginary world too clearly to play a part in the real world; an artist whom evil chance has made a prince, whom worse chance has made an avenger of crime, and who, destined by nature for genius, is condemned by fortune to madness and unhappiness. Hamlet is Shakspeare, and, at the close of this gallery of portraits which have all some features of his own, Shakspeare has painted himself in the most striking of all.

If Racine or Corneille had framed a psychology, they would have said, with Descartes: Man is an incorporeal soul, served by organs, endowed with reason and will, dwelling in palaces or porticos, made for conversation and society, whose harmonious and ideal action is developed by discourse and replies, in a world constructed by logic beyond the realms of time and place.

[ocr errors]

If Shakspeare had framed a psychology, he would have said, with Esquirol: Man is a nervous machine, governed by a mood, disposed to hallucinations, carried away by unbridled passions, essentially unreasoning, a mixture of animal and poet, having instead of mind rapture, instead of virtue sensibility, imagination for prompter and guide, and led at random, by the most determinate and complex circumstances, to sorrow, crime, madness, and death.

A French physician (1772-1844), celebrated for his endeavours to improve the treatment of the insane.-TR.

IX.

Could such a poet always confine himself to the imitation of nature? Will this poetical world which is going on in his brain, never break loose from the laws of the world of reality? Is he not powerful enough to follow his own laws? He is; and the poetry of Shakspeare naturally finds an outlet in the fantastical. This is the highest grade of unreasoning and creative imagination. Despising ordinary logic, it creates another; it unites facts and ideas in a new order, apparently absurd, in reality regular; it lays open the land of dreams, and its dreams seem to us the truth.

(When we enter upon Shakspeare's comedies, and even his half-dramas, it is as though we met him on the threshold, like an actor to whom the prologue is committed, to prevent misunderstanding on the part of the public, and to tell them: "Do not take too seriously what you are about to hear: I am amusing myself. My brain, being full of fancies, desired to array them, and here they are.) Palaces, distant landscapes, transparent clouds which blot in the morning the horizon with their grey mists, the red and glorious flames into which the evening sun descends, white cloisters in endless vista through the ambient air, grottos, cottages, the fantastic pageant of all human passions, the irregular sport of unlooked-for adventures, this is the medley of forms, colours, sentiments, which I let become entangled and confused in my presence, a many-tinted skein of glistening silks, a slender arabesque, whose

1 Twelfth Night, As you Like it, Tempest, Winter's Tale, etc., Cymbeline, Merchant of Venice, etc.

sinuous curves, crossing and mingled, bewilder the mind by the whimsical variety of their infinite complications. Don't regard it as a picture. Don't look for a precise composition, a sole and increasing interest, the skilful management of a well-ordered and congruous plot. I have tales and novels before me which I am cutting up into scenes. Never mind the finis, I am amusing myself on the road. It is not the end of the journey which pleases me, but the journey itself. Is there any need in going so straight and quick? Do you only care to know whether the poor merchant of Venice will escape Shylock's knife? Here are two happy lovers, seated under the palace walls on a calm night; wouldn't you like to listen to the peaceful reverie which rises like a perfume from the bottom of their hearts?

"How sweet the moonlight sleeps upon this bank!
Here will we sit and let the sounds of music
Creep in our ears: soft stillness and the night
Become the touches of sweet harmony.

Sit, Jessica. Look how the floor of heaven

Is thick inlaid with patines of bright gold :

There's not the smallest orb which thou behold'st,
But in his motion like an angel sings,

Still quiring to the young-eyed cherubims;
Such harmony is in immortal souls;
But whilst this muddy vesture of decay
Doth grossly close it in, we cannot hear it.

(Enter musicians.)

Come, ho! and wake Diana with a hymn :
With sweetest touches pierce your mistress' ear,

And draw her home with music.

Jessica. I am never merry when I hear sweet music.” 1

1 Merchant of Venice, v. 1,

« ElőzőTovább »