IMPROVISO TRANSLATION OF THE FOLLOWING DISTICH ON THE DUKE OF MO DENA'S RUNNING AWAY FROM THE COMET IN 1742 OR 1743. Se al venir vostro i principi sen' vanno IMPROVISO TRANSLATION OF THE FOLLOWING LINES OF M. BENSERADE A SON LIT. THEATRE des ris, et des pleurs, In bed we laugh, in bed we cry, EPITAPH FOR MR. HOGARTH. The hand of him here torpid lies, That drew th' essential form of grace ; That saw the manners in the face. TRANSLATION OF THE FOLLOWING LINES, WRITTEN UNDER A PRINT REPRESENTING PERSONS SKATING. Sur un mince cristal l'hiver conduit leurs pas, Le précipice est sous la glace: Telle est de nos plaisirs la légère surface: Glissez, mortels; n'appuyez pas. O'Er ice the rapid skater flies, With sport above, and death below; Thus lightly touch and quickly go. IMPROMPTU TRANSLATION OF THE SAME. O’Er crackling ice, o'er gulfs profound, With nimble glide the skaters play ; Thus lightly skim, and haste away. OP A SPEECH OF AQUILEIO, IN THE ADRIANO OF METASTASIO, BEGINNING TU CHE IN CORTE INVECCHIASTI." GROWN old in courts, thou surely art not one s The character of Cali, in Irene, is a masterly sketch of the old and practised dissembler of a despotic court.-Ed. Open to all, true only to thyself, BURLESQUE OF THE MODERN VERSIFICATIONS OF ANCIENT LEGENDARY TALES. AN IMPROMPTU. The tender infant, meek and mild, Fell down upon the stone : But still the child squeal'd on. FRIENDSHIP, AN odet. FRIENDSHIP, peculiar boon of heaven, The noble mind's delight and pride, To all the lower world deny’d. While love, unknown among the blest, Parent of thousand wild desires", savage and the human breast * This ode originally appeared in the Gentleman's Magazine for 1743. See Boswell's Life of Johnson, under that year. It was afterwards printed in Mrs. Williams's Miscellanies, in 1766, with several variations, which are pointed out, below.-J. B. u Parent of rage and hot desires.--Mrs. W. s Inflames alike with equal fires. With bright, but oft destructive, gleam, Alike, o'er all his lightnings fly; Around the fav’rites of the sky. Thy gentle flows of guiltless joys On fools and villains ne'er descend; And hugs a flatt'rer for a friend. Directress of the brave and just”, O! guide us through life's darksome way! And let the tortures of mistrust On selfish bosoms only prey. Nor shall thine ardours cease to glow“, When souls to blissful climes remove: Shall aid our happiness above. ON SEEING A BUST OF MRS. MONTAGUE. Had this fair figure, which this frame displays, y In vain for thee the monarch sighs. 2 This stanza is omitted in Mrs. Williams's Miscellanies, and instead of it, we have the following, which may be suspected, from internal evidence, not to have been Johnson's : When virtues, kindred virtues meet, And sister-souls together join, Are all transporting--all divine. a O! shall thy flames then cease to glow. |