« ElőzőTovább »
Then am I king'd again : and, by-and-by,
Merchant of Venice, A. 5, S. 1.
I will no more return, Till Angiers, and the right thou hast in France, Together with that pale, that white-fac'd shore, Whose foot spurns back the ocean's roaring tides, Salute thee for her king. King Jobn, A. 2, S. 1.
Nor is there living A man, that more detests, more stirs against, Defacers of a publick peace than I do. Pray heaven the king may never find a heart With less allegiance in it! Henry VIII. A. 5, S. 2. First let me tell you whom you have condemnd: Not me begotten of a shepherd swain, But iffu'd from the progeny of kings, Virtuous, and holy; chosen from above, By inspiration of celestial grace, To work exceeding miracles on earth.
Henry VI. P. 1, A. 5, S. 5. The king is a noble gentleman; and my familiar, I do assure you, very good friend :- for I must tell thee, it will please his grace (by the world) fometime to lean upon my poor shoulder; and with his royal finger, thus dally with my excrement, with my mustachio.
Love's Labour Loft, A. 5, S. 1.
That it should come to this! But two months dead! nay, not so much, not two : So excellent a king; that was, to this, Hyperion to a satyr: so loving to my mother,
That he might not let e'en the winds of heaven!
Do not fear our perfon;
Hamlet, A. 4, S. 5. My lord of Burgundy, We first address towards you, who with this king Have rivall’d for our daughter ; what, in the least, Will you require in present dower with her, Or cease your quest of love ? ? Lear, A, I, S. I.
* That he permitted not the winds of heaven.] This is a sophiftical reading, copied from the players, for want of understand, ing the poet, whose text is corrupt in the old impressions; all of which concur in reading,
so loving to my mother,
« Visit her face too roughly.” " Beteene" is a corruption without doubt, but not so invec terate a one, but that, by the change of a single letter, and the separation of two words, mistakenly jumbled together, I am verily persuaded, I have retained the poet's reading.---That he might not let e'en the winds of heaven, &c. THEOBALD,
Mr. Theobald obferves, that " beteene” is undoubtedly a corruption, and Mr. Steevens appears to be of the same opinion, by admitting “let e'en” to a place in the text,---but they are both mistaken. To “ beteen” is to enrage, to anger. We must read the passage thus :
- fo loving to my mother,
6. Visit her face too roughly.” i. e, Such was his love of my mother, that he would not permit the angry winds of heaven, at any time, to blow upon her.
A, B. queft of love.] Queft of love, is amorous expedition.
The king will always think him in our debt;
Henry IV. P. I, A. I,
The harlot king
Lear, A. 1, S. 2.
Henry VI. P. 2, A. 3, S. 1.
The term originated from romance. A quest was the expedition in which a knight was engaged. This phrase is often met with in the Fairy Queen.
STEEVENS. “Queit," in this place, is request, solicitation. “ Cease your " quest of love." Cease your love solicitations.
A. B. -fabfcrib'd his power.] Subscrib'd for transferred, alienated.
WAR BURTON. To subscribe, is to transfer by figning, or fubfcribing a writing of testimony. We now use the term, He subscribed forty pounds to the new building.
JOHNSON. “ Subscrib'd his power,” is, his power contracted or limited. Or, we may read," proscribd his power"---bis power is taken from him--there is an interdiction, a stop to all his power. The fo. lio reads prescrib'd.
A. B. Gives
Gives not the hawthorn bush a sweeter shade
Henry VI. P. 3, A. 2, S. 5.
She, which late
All's well that ends well, A. 2, S. 3.
Henry VI. P.1, A. 5, S. 4.
Winter's Tale, A. 5, S. 3.
Ere I could
Cymbeline, A. I, S. 4.
O, a kiss
a wooden thing. ] Is an aukward business,---an undertaking not likely to succeed.
STEEVENS. “ A wooden thing” is a mad thing. “ Tush! that's a wooden 6 thing”---Hold, the thought is madness.
And the most noble mother of the world
: Coriolanus, A. 5, S. 3.
3, S. And let him, for a pair of reechy kisses', Make
you to ravel all this matter out, That I essentially am not in madness, But mad in craft.
Hamlet, A. 3, S. 4.
K N A V E.
You shall mark
Lear, A. 2, S. 2.
reechy kisses.] Reechy is smoky. The author meant to convey a coarse idea, and was not very scrupulous in his choice of an epithet. The sense, however, is applied with greater propriety to the neck of a cook-maid in Coriolanus. STEEVENS.
“ Reechy," in this place, is rather smoking than smoky. “ Reechy kisses” are hot, burning kisses.
A. B. ancient knave.] Two of the quartos read miscreant knave, and one of them unreverent, instead of reverend.
STEEVENS. « Unreverent” is right. Unreverent is rude, disrespectful. Cornwal would say, “ you old rogue, you irreverent braggart!"