Oldalképek
PDF
ePub

after his death, which were quoted by Châteaubriand in 1802 and warmly admired by him. The first complete edition of his poems did not appear till 1819, a year before Lamartine's Meditations' came out, and three years before Victor Hugo's first collection was printed. He was not considered a great poet by his first readers, and he would be almost a forgotten one now, were it not for the romance of his short life and his early death. He was the precursor of Byron and De Musset, having the ardent love of liberty of the former and the sensuous grace of the latter; but he lacked the strength for a sustained flight, and he did not know the measure of his powers. He had saturated himself too completely with the honey of Greek verse, and was prisoned in its cloying sweetness. When he would soar into the empyrean, his wings were clogged, and he soon fell back again among the flowers. But he will always be a notable figure in French literature, although we may not consider him, with his French admirers, as one of the masters among the poets of our own time.

Katharine Hillard

THE YOUNG CAPTIVE

HE corn in peace fills out its golden ear;

"THE

Through the long summer days, the flowers without a fear

Drink in the strength of noon.

And I, a flower like them, as young, as fair, as pure,
Though at the present hour some trouble I endure,
I would not die so soon!

"No, let the stoic heart call upon Death as kind!
For me, I weep and hope; before the bitter wind
I bend like some lithe palm.

If there be long, sad days, others are bright and fleet;
Alas! what honeyed draught holds nothing but the sweet?
What sea is ever calm?

"And still within my breast nestles illusion bright;
In vain these prison walls shut out the noonday light;
Fair Hope has lent me wings.

So from the fowler's net, again set free to fly,
More swift, more joyous, through the summer sky,

Philomel soars and sings.

"Is it my lot to die? In peace I lay me down,
In peace awake again, a peace nor care doth drown,
Nor fell remorse destroy.

My welcome shines from every morning face,

And to these downcast souls my presence in this place Almost restores their joy.

"The voyage of life is but begun for me,
And of the landmarks I must pass, I see
So few behind me stand.

At life's long banquet, now before me set,
My lips have hardly touched the cup as yet
Still brimming in my hand.

"I only know the spring; I would see autumn brown;
Like the bright sun, that all the seasons crown,

I would round out my year.

A tender flower, the sunny garden's boast,
I have but seen the fires of morning's host;
Would eve might find me here!

"O Death, canst thou not wait? Depart from me, and go To comfort those sad hearts whom pale despair, and woe, And shame, perchance have wrung.

For me the woods still offer verdant ways,

The Loves their kisses, and the Muses praise:
I would not die so young!"

Thus, captive too, and sad, my lyre none the less

Woke at the plaint of one who breathed its own distress,
Youth in a prison cell;

And throwing off the yoke that weighed upon me too,
I strove in all the sweet and tender words I knew

Her gentle grief to tell.

Melodious witness of my captive days,

These rhymes shall make some lover of my lays
Seek the maid I have sung.

Grace sits upon her brow, and all shall share,
Who see her charms, her grief and her despair:
They too "must die so young"!

M

ODE

AY fewer roses calls her own,

And fewer vines wreathe Autumn's throne,
Fewer the wheat-ears of the field,-

Than all the songs that Fanny's smiles
And Fanny's eyes and witching wiles
Inspire my lips and lyre to yield.

The secret longings of my heart
In words of fire to being start,

Moved by the magic of her name:
As when from ocean's depths the shell
Yields up the pearl it wrought so well,
Worthy the Sultan's diadem.

And thus from out the mulberry leaves
The Cathay silkworm twines and weaves
Her sparkling web of palest gold.
Come, dear, my Muse has silk more pure
And bright than hers, that shall endure,
And all your loveliness enfold.

And pearls of poetry divine
With rosy fingers she shall twine,

To make a necklace rich and rare;
Come, Fanny, and that snowy neck
Let me with radiant jewels deck,

Although no pearl is half so fair.

VICTOR CHERBULIEZ

(1829-)

N 1863 the Revue des Deux Mondes offered its readers a novel by a young author very slightly known to Parisian littérateurs. But everybody read him with interest, whether cordially approving or not. The story was not evolutionary, had no definite moral purpose. Perhaps the public were glad to temporarily lay aside their instruments for scientific dissection of literary art; for 'Le Comte Kostia,' a lively tale of romantic adventure, was the most popular story that had been published by the Revue des Deux Mondes. Naturally the gratified editors accepted the author as a regular contributor, which he has been ever since. He had been introduced to them by George Sand, who, pleased with an earlier work of his, wrote him appreciatively and did him this kind turn. This earlier work, 'Un Cheval de Phidias (A Horse by Phidias), cordially praised by Sainte-Beuve, was a capable dissertation upon archæology and art, strung on a thread of narrative.

The young author, Victor Cherbuliez,Genevese, of French descent,- was about

[graphic]
[ocr errors]

VICTOR CHERBULIEZ

thirty-four when 'Le Comte Kostia appeared. A critic in discussing him speaks almost enviously of the liberalizing influences experienced in cosmopolitan little Switzerland. Cherbuliez's advantages have been great. His father was a professor in the university, and of his parents it has been pleasantly said that from his father he learned all he ought to know, from his mother all he ought to be. He was graduated from the University of Geneva, and later studied history and philosophy at Paris, Bonn, and Berlin. For a time he taught at Geneva; then he married, and with his wife traveled extensively in the East, where he collected abundant material for his trained powers of observation and his love of social and artistic questions. He has been a member of the Academy since 1881, and now lives in Paris, - a perennial novel-writer, distinguished also for the clever sketches on modern French politics which appear regularly in the Revue des Deux Mondes signed « George Valbert."

But his best and most abundant work has been in fiction, where his talent lies in the union of romantic imagination with a practical view of life. There is sometimes falsetto in the imagination, but it gratifies a liking for falsetto in many readers. Translated, his novels have been read almost as much in English as in French; and among the best liked are 'L'Idée de Jean Tétérol' (Jean Tétérol's Idea); 'La Revanche de Joseph Noircel' (Joseph Noircel's Revenge); 'Le Docteur Rameau.'

If they refuse Cherbuliez a place among great writers, at least the critics always respect his cleverness, and recognize the range of his information regarding the art, literature, politics, and history of different lands. The prime quality of his work is interest. His remarkable inventiveness shows in one unusual situation after another, without repetition and with always fresh stimulus. His kinship with George Sand's romantic spirit was felt at once, and his style has always remained essentially unchanged. But that his earlier emotional spontaneity has grown with maturity to a more conventional spirit, may be seen by comparing the two ends of his work. In 'Le Comte Kostia' we have the persecution of a beautiful young daughter by a Russian nobleman. He forces her to hide her sex and personate the son he has lost, and subjects her to many terrors until she is rescued by his chivalrous young secretary, who in time discovers her secret and marries her, but first, numberless adventures and scenes of passion. In Le Roi Epèpi' (King Epèpi: 1895) there is no profound emotion. It is the cleverly cynical account of the rescue by a worldly old uncle of a romantic and short-sighted nephew. The young man, infatuated by an adventuress, insists upon marrying her. The uncle ingeniously, without compromising himself, leads the lady to believe that he himself is in love with her. Naturally she prefers proprietor to heir, and throws over the latter only to find herself deceived.

Perhaps the best way to indicate Cherbuliez's place in French literature is by comparison with the English Trollope. Both create interest. Both have a swift firm style, with sometimes almost too facile a rush. But while Trollope draws ordinary men and women who talk in ordinary fashion, Cherbuliez invents brilliant-minded people who shower us with epigram. They shoulder too much of their creator's erudition, and are too clever to be quite natural.

« ElőzőTovább »