Hans Magnus Enzensberger is Germany's most important and influential living poet, a lightning rod in a stormy political and cultural landscape. The Sheep Meadow Press is proud to publish Enzensberger's Kiosk, as well as his Selected Poems, drawn from six volumes of his work, and Lighter Than Air: Moral Poems, translated by Reinhold Grimm.
Come of age after the Third Reich, Enzensberger builds his poetry upon titanic German wreckage and tradition. Always historical and provocative, his humanity dares to sport a sublime malice toward all and charity for few. His revelations have something in common with certain post-Renaissance painters, whose Madonnas are both spiritual and lascivious. Lawrence Joseph writes, "Enzensberger, more than any poet of his generation anywhere in the world, comes before the public with his own precepts, codes and taboos . . . Whose work has delved into and captured the thought of our time to the extent that Enzensberger's has?"
1 oldal felel meg a(z) silver birch kifejezésnek ebben a könyvben
1 - 1 találat összesen 1 találatból.
Mit mondanak mások - Írjon ismertetőt
KioskFelhasználói ismertető - Book Verdict
These five books admirably demonstrate the diversity of international poetry; they have no common ground, except, perhaps, that they share an American publisher. Transtromer and Enzensberger are translated (from Swedish and German, respectively), in crisp, powerful English. Transtromer is probably the most highly regarded of poets in Sweden, enjoying a fine reputation worldwide, and his poems are widely available in English. This collection offers new work in a dual-language text that invites careful reading, and the English versions ring for what they are, pleasingly. Enzensberger's work is presented only in translation, but it doesn't seem likely that you will go wrong trusting translator Hamburger. Enzensberger is a product of Nazi Nuremberg, a disciple of Marx, and a wry, satiric, rogue with intelligence, who finds poetry in social criticism and a wide range of techno-scientific knowledge. The work collected in The Colonade of Teeth, an anthology of Modern Hungarian poetry, has been translated by many hands. How awful it is that we are not more familiar with these poets: Sandor Csoori, Miklos Radnoti, Agnes Nemes Nagy--35 in all. All were born after 1900; Gyozo Ferencz, the youngest, was born in 1954. Hungarians have a national treasure in these poets, and this volume should shed a well-deserved light on their work. Bejamin Zephaniah is a Rasta poet, Jamaican playwright, and musician who writes for the page with an acute awareness of speech and sound. He slips in and out of idiom and dialect without losing either poise or rhythm. Dunmore employs a more measured line, a soft-stepping gait but is no less passionate. Her menagerie includes tigers, toads, and tortoises, as well as muggers and murderers. Her keen sense of story and lyrical voice will reward many readers. A varied assembly, then; there's something for everybody here. Recommended for international poetry collections.--Louis McKee, Painted Bride Arts Ctr., Philadelphia
Review: KioskFelhasználói ismertető - Sonrisa - Goodreads
really enjoyed the poetry this guys writes. the contexts of the post war and the subtle bits of maths as well. Teljes értékelés elolvasása
The War like
27 további fejezet nem látható